Konuşma Kılavuzu

tr Araba arızası   »   ku Car breakdown

39 [otuz dokuz]

Araba arızası

Araba arızası

39 [sî û neh]

Car breakdown

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kürtçe (Kurmançça) Oyna Daha
Bir sonraki benzinlik nerede? Benzîngeha--ê l--k---e? Benzîngeha bê li kû ye? B-n-î-g-h- b- l- k- y-? ----------------------- Benzîngeha bê li kû ye? 0
Lastiğim patladı. La--î---m-- teq-y-. Lastîka min teqiya. L-s-î-a m-n t-q-y-. ------------------- Lastîka min teqiya. 0
Tekeri değiştirebilir misiniz? E--d-karin-çer---ê-b-g--e-î-in? Em dikarin çerxeyê biguherînin? E- d-k-r-n ç-r-e-ê b-g-h-r-n-n- ------------------------------- Em dikarin çerxeyê biguherînin? 0
Bir kaç litre mazota ihtiyacım var. Çen---î-re-mazot-ji -----e pêw--- e Çend lître mazot ji min re pêwîst e Ç-n- l-t-e m-z-t j- m-n r- p-w-s- e ----------------------------------- Çend lître mazot ji min re pêwîst e 0
Benzinim bitti. B----n---in q-----. Benzîna min qediya. B-n-î-a m-n q-d-y-. ------------------- Benzîna min qediya. 0
Yedek bidonunuz var mı? Bî-ona-----e---d- -e-e? Bîdona we ye zêde heye? B-d-n- w- y- z-d- h-y-? ----------------------- Bîdona we ye zêde heye? 0
Nereden telefon edebilirim? Ez --k-rim -i k- t-lef-n--bi--m? Ez dikarim li kû têlefonê bikim? E- d-k-r-m l- k- t-l-f-n- b-k-m- -------------------------------- Ez dikarim li kû têlefonê bikim? 0
Bir çekici servisine ihtiyacım var. Ji-----r---erv--- -a-k-r-----s- e. Ji min re servîsa kaşker pêwîst e. J- m-n r- s-r-î-a k-ş-e- p-w-s- e- ---------------------------------- Ji min re servîsa kaşker pêwîst e. 0
Tamirhane arıyorum. L--tamîr--ney--- d--erim. Li tamîrxaneyekê digerim. L- t-m-r-a-e-e-ê d-g-r-m- ------------------------- Li tamîrxaneyekê digerim. 0
Bir kaza oldu. Qez--e---ew--î. Qezayek qewimî. Q-z-y-k q-w-m-. --------------- Qezayek qewimî. 0
Bir sonraki telefon nerede? T-le-o-- ----a-l- kû---? Têlefona din a li kû ye? T-l-f-n- d-n a l- k- y-? ------------------------ Têlefona din a li kû ye? 0
Yanınızda cep telefonu var mı? Li---- w- -ele---- -e-t- --y-? Li gel we telefuna desta heye? L- g-l w- t-l-f-n- d-s-a h-y-? ------------------------------ Li gel we telefuna desta heye? 0
Yardıma ihtiyacımız var. Ji -- -e -lîka-î-di-ê. Ji me re alîkarî divê. J- m- r- a-î-a-î d-v-. ---------------------- Ji me re alîkarî divê. 0
Bir doktor çağırın! Ban-î -ijîş--kî-bi---! Bangî bijîşkekî bikin! B-n-î b-j-ş-e-î b-k-n- ---------------------- Bangî bijîşkekî bikin! 0
Polis çağırın! Ba-g- po-î- -----! Bangî polîs bikin! B-n-î p-l-s b-k-n- ------------------ Bangî polîs bikin! 0
Belgeleriniz lütfen. B--g-y-n ---j- ---e-- -w-. Belgeyên we ji kerema xwe. B-l-e-ê- w- j- k-r-m- x-e- -------------------------- Belgeyên we ji kerema xwe. 0
Sürücü belgeniz lütfen. A-----eya -- j- ke---a -w-. Ajonameya we ji kerema xwe. A-o-a-e-a w- j- k-r-m- x-e- --------------------------- Ajonameya we ji kerema xwe. 0
Ruhsatınız lütfen. Ru----- -- ji ke-em- xwe. Ruxseta we ji kerema xwe. R-x-e-a w- j- k-r-m- x-e- ------------------------- Ruxseta we ji kerema xwe. 0

Dil yeteneği bebek

Daha konuşmadan önce bebeklerin dil hakkında birçok bilgileri oluyor. Bunu farklı deneyler göstermiştir. Özel bebek laboratuvarlarında çocukların gelişimi araştırılmaktadır. Aynı zamanda çocukların nasıl dil öğrendikleri de araştırılıyor. Bebekler düşündüğümüzden daha zekilermiş. 6 aylıkken birçok dil becerilerine sahipler. Örneğin anadillerini tanımaktadırlar. Fransız ve Alman bebekleri belirli seslere farklı tepkiler göstermektedirler. Farklı vurgu kalıpları farklı davranışlar oluşturmaktadır. Bu durumda bebeklerin dillerindeki vurguya karşı bir duyguları var. Çok küçük çocuklar bile birçok kelimeyi hafızalarında tutabilmektedirler. Ebeveynler çocuklarının dil gelişimde önemli bir yer almaktadırlar. Çünkü bebeklerin doğar doğmaz etkileşime ihtiyaçları vardır. Anne ve baba ile iletişim kurmak isterler. Bu etkileşim yalnız olumlu duygular içermelidir. Bebekleri ile konuşurken ebeveynler stresli olmamalı gerek. Onunla çok az konuşmaları da kötüdür. Stres veya sessizlik bebekte negatif etkileşimlere sebep olabilir. Dil gelişimleri uygunsuz etkilenebilir. Öğrenmek ise bebek için daha anne karnında başlar! Daha doğumdan önce bile dile tepki gösterirler. Akustik sinyalleri çok iyi algılayabiliyorlar. Doğumdan sonra bu sinyalleri tekrar tanırlar. Doğmamış çocuklar dillerin ritimlerini bile öğrenirler. Annenin sesini daha karında duyarlar. Yani bu durumda daha doğmamış çocuklar ile konuşabiliriz. Bunu yalnız abartmamak gerek… Doğduktan sonra çocuğun bunları öğrenmesi için yeterince zamanı vardır!