Konuşma Kılavuzu

tr Bağlaçlar 2   »   ku Conjunctions 2

95 [doksan beş]

Bağlaçlar 2

Bağlaçlar 2

95 [not û pênc]

Conjunctions 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kürtçe (Kurmançça) Oyna Daha
Kendisi (kadın) ne zamandan beri çalışmıyor? Ji k---- ---e- naxeb-t- êd-? J- k---- v- e- n------- ê--- J- k-n-î v- e- n-x-b-t- ê-î- ---------------------------- Ji kengî ve ew naxebite êdî? 0
Evlendiğinden beri mi? Ji---x- ku --wici-e? J- ç--- k- z-------- J- ç-x- k- z-w-c-y-? -------------------- Ji çaxê ku zewiciye? 0
Evet, kendisi (kadın) evlendiğinden beri artık çalışmıyor. Be--,--- b-xw--j--çax- k- ----c-y- -e naxe-ite. B---- e- b---- j- ç--- k- z------- v- n-------- B-l-, e- b-x-e j- ç-x- k- z-w-c-y- v- n-x-b-t-. ----------------------------------------------- Belê, ew bixwe ji çaxê ku zewiciye ve naxebite. 0
Evlendiğinden beri kendisi (kadın) artık çalışmıyor. J- ç-xê k---ew-c-y--ve, -w--i-w---d- na---i--. J- ç--- k- z------- v-- e- b---- ê-- n-------- J- ç-x- k- z-w-c-y- v-, e- b-x-e ê-î n-x-b-t-. ---------------------------------------------- Ji çaxê ku zewiciye ve, ew bixwe êdî naxebite. 0
Birbirlerini tanıdıklarından beri mutlular. Ji ç-xê -u-h-v na---i-i- v--bex----- -n. J- ç--- k- h-- n-- d---- v- b------- i-- J- ç-x- k- h-v n-s d-k-n v- b-x-i-a- i-. ---------------------------------------- Ji çaxê ku hev nas dikin ve bextiyar in. 0
Çocukları olduğundan beri seyrek dışarı çıkıyorlar. Ji-ç-xê--u za---- -a--çê--y- -------d--d-ke--n- d-rve. J- ç--- k- z----- w-- ç----- v- k-- d---------- d----- J- ç-x- k- z-r-k- w-n ç-b-y- v- k-m d-r-i-e-i-e d-r-e- ------------------------------------------------------ Ji çaxê ku zarokê wan çêbûye ve kêm derdikevine derve. 0
Ne zaman telefon ediyor (kadın)? K-n-î têle-on----e? K---- t------ d---- K-n-î t-l-f-n d-k-? ------------------- Kengî têlefon dike? 0
Yolculuk sırasında mı? Dema ----- --? D--- d- r- d-- D-m- d- r- d-? -------------- Dema di rê da? 0
Evet, arabayı kullanırken. Be--, d-----u t-ri---lê-di-jo. B---- d--- k- t-------- d----- B-l-, d-m- k- t-r-m-ê-ê d-a-o- ------------------------------ Belê, dema ku tirimpêlê diajo. 0
O, (kadın), araba kullanırken telefon ediyor. E-- dema k--t---mpê-ê -i--o -êl----ê----e. E-- d--- k- t-------- d---- t------- d---- E-, d-m- k- t-r-m-ê-ê d-a-o t-l-f-n- d-k-. ------------------------------------------ Ew, dema ku tirimpêlê diajo têlefonê dike. 0
O, (kadın), ütü yaparken televizyon seyrediyor. E- d-m- k- u-iy- ---e,-t-l-v-i---ê -ema---dike. E- d--- k- u---- d---- t---------- t----- d---- E- d-m- k- u-i-ê d-k-, t-l-v-i-o-ê t-m-ş- d-k-. ----------------------------------------------- Ew dema ku utiyê dike, televziyonê temaşe dike. 0
O, (kadın), ödevlerini yaparken müzik dinliyor. Ew--ema k- -p--tek-n -w----d-ke -u---------ar --ke. E- d--- k- s-------- x-- ç----- m----- g----- d---- E- d-m- k- s-a-t-k-n x-e ç-d-k- m-z-k- g-h-a- d-k-. --------------------------------------------------- Ew dema ku spartekên xwe çêdike muzîkê guhdar dike. 0
Gözlüğüm olmadan bir şey göremiyorum. B----be--a-k- xw-, -- -i-te-- n--î-i-. B--- b------- x--- e- t------ n------- B-y- b-r-a-k- x-e- e- t-ş-e-î n-b-n-m- -------------------------------------- Bêyî berçavka xwe, ez tiştekî nabînim. 0
Müzik bu kadar sesli olunca, bir şey anlamıyorum. De---k-----g-----î-ê -i----lind-, e- t----kî-jê-f-m-na---. D--- k- d---- m----- p-- b------- e- t------ j- f-- n----- D-m- k- d-n-ê m-z-k- p-r b-l-n-e- e- t-ş-e-î j- f-m n-k-m- ---------------------------------------------------------- Dema ku dengê muzîkê pir bilinde, ez tiştekî jê fêm nakim. 0
Nezle olduğum zaman koku almıyorum. Dem--k----ki---di-im -êh-----ki---im. D--- k- z----- d---- b---- n--------- D-m- k- z-k-m- d-b-m b-h-ê n-k-ş-n-m- ------------------------------------- Dema ku zekimî dibim bêhnê nakişînim. 0
Yağmur yağarsa taksiye bineriz. K--ba-a- -i-a-- em ---i-te----ê-si-a--b--i-. K- b---- b----- e- ê l- t------ s---- b----- K- b-r-n b-b-r- e- ê l- t-x-i-ê s-w-r b-b-n- -------------------------------------------- Ku baran bibare em ê li texsiyê siwar bibin. 0
Lotoda kazanırsak bütün dünyayı dolaşırız. Ku -m -i-l---yê--- bi-s------e-in e- ê -- cîha-- -emîyî b-g--i-. K- e- d- l----- d- b- s-- b------ e- ê l- c----- h----- b------- K- e- d- l-t-y- d- b- s-r b-k-v-n e- ê l- c-h-n- h-m-y- b-g-r-n- ---------------------------------------------------------------- Ku em di lotoyê de bi ser bikevin em ê li cîhanê hemîyî bigerin. 0
Yakında gelmezse yemeğe başlarız. Ku di-nê--de----ê-em -------bi-xwa---ê --ki-. K- d- n-- d- n--- e- ê d--- b- x------ b----- K- d- n-z d- n-y- e- ê d-s- b- x-a-i-ê b-k-n- --------------------------------------------- Ku di nêz de neyê em ê dest bi xwarinê bikin. 0

Avrupa Birliğinin dili

Avrupa Birliği günümüzde 25‘i aşkın ülkeden oluşmaktadır. Gelecekte daha fazla Avrupa Birliği ülkesi olacak. Çoğu zaman yeni bir ülke ile yeni bir dil de eklenmektedir. Şu an Avrupa Birliği içinde 20 dili aşkın dil konuşulmakta. Tüm diller eşit haklara sahipler. Bu dil çeşitliliği hayranlık verici. Ama bu sorun da yaratabilir. Şüpheciler bu çok dilliliğin Avrupa Birliği için bir engel olduğunu, ve verimli bir çalışmayı engelleyebileceğini düşünüyorlar. Bazıları ise tek bir dilin olması gerektiğinin fikrini savunuyorlar. Bu dil ile tüm ülkeler iletişim kurmalı. Böyle bir şey ama çok da kolay değil. Hiçbir dili tek resmi dil olarak ilan etmek mümkün değildir. Diğer ülkeler kendilerini dezavantajlı hissedebilirler. Ve Avrupa’da tamamen nötr bir dil mevcut değildir… Esperanto gibi yapay bir dil de maalesef işlemez. Çünkü her bir dil o ülkenin kültürü yansıtılmaktadır. Bundan dolayı hiçbir ülke dilinden vaz geçmek istemez. Ülkeler dillerinde kendi kimliklerini görmektedirler. Dil politikası Avrupa birliğinin önemli gündem maddesidir. Çok dilliliğin komiseri bile var. Avrupa Birliğinin dünya çapında en fazla mütercim ve tercümanları mevcuttur. Yaklaşık 3500 kişi insanların anlaşabilmesi için çaba göstermektedir. Buna rağmen tüm dokümanlar tercüme edilebilmemektedir. Bu çünkü hem çok zaman alır hem de maddi olarak pahalıdır. Çoğu evrak az bir dile çevrilmektedir. Bu çok var olan diller Avrupa Birliği için karşılaştıkları en büyük unsurdur. Avrupa bu çok var olan kimliklerini kayıp etmeden birleşmeli!