Konuşma Kılavuzu

tr Duygular   »   lv Jūtas

56 [elli altı]

Duygular

Duygular

56 [piecdesmit seši]

Jūtas

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Letonca Oyna Daha
Zevk, haz almak v-l-t-es v------- v-l-t-e- -------- vēlēties 0
Zevk alıyoruz. M-- -ēl--ie-. M-- v-------- M-s v-l-m-e-. ------------- Mēs vēlamies. 0
Zevk almıyoruz. M-s -e-ē--m-e-. M-- n---------- M-s n-v-l-m-e-. --------------- Mēs nevēlamies. 0
Korkmak ba-dīti-s b-------- b-i-ī-i-s --------- baidīties 0
Ben korkuyorum. Es-ba----. E- b------ E- b-i-o-. ---------- Es baidos. 0
Korkmuyorum. Es neb--dos. E- n-------- E- n-b-i-o-. ------------ Es nebaidos. 0
Zamanı olmak būt la-k-m b-- l----- b-t l-i-a- ---------- būt laikam 0
Onun (erkek) zamanı var. V-ņ-- ir -----. V---- i- l----- V-ņ-m i- l-i-s- --------------- Viņam ir laiks. 0
Onun (erkek) zamanı yok. Viņ-m n-- --i--. V---- n-- l----- V-ņ-m n-v l-i-a- ---------------- Viņam nav laika. 0
Canı sıkılmak bū------a---gi b-- g--------- b-t g-r-a-c-g- -------------- būt garlaicīgi 0
Canı sıkılıyor. Viņa- -- ga-l-i-ī--. V---- i- g---------- V-ņ-i i- g-r-a-c-g-. -------------------- Viņai ir garlaicīgi. 0
Canı sıkılmıyor. V--a- n-- -ar-a-c-gi. V---- n-- g---------- V-ņ-i n-v g-r-a-c-g-. --------------------- Viņai nav garlaicīgi. 0
Acıkmak b-t---salkuš-m b-- i--------- b-t i-s-l-u-a- -------------- būt izsalkušam 0
Aç mısınız? (çoğul) Va- --s --at-i-s-l--ši? V-- J-- e--- i--------- V-i J-s e-a- i-s-l-u-i- ----------------------- Vai Jūs esat izsalkuši? 0
Aç değil misiniz? (çoğul) Va- --s --es-t--z-al-u-i? V-- J-- n----- i--------- V-i J-s n-e-a- i-s-l-u-i- ------------------------- Vai Jūs neesat izsalkuši? 0
Susamak b-t--z-l-p---m b-- i--------- b-t i-s-ā-u-a- -------------- būt izslāpušam 0
Susamışlar. Vi-i i- iz-lāp-š-. V--- i- i--------- V-ņ- i- i-s-ā-u-i- ------------------ Viņi ir izslāpuši. 0
Susamamışlar. V-ņi n---i-s--pu-i. V--- n-- i--------- V-ņ- n-v i-s-ā-u-i- ------------------- Viņi nav izslāpuši. 0

Gizli diller

Dil aracılığı ile başkalarına ne düşündüğümüzü ve hissettiğimizi aktarmak isteriz. Böylece dilin başlıca görevi anlaşabilmektir. Bazen insanlar herkes tarafından anlaşılmak istemezler. İşte o zaman gizli diller uydururlar. Gizli diller binyıllardan beri insanları büyülerler. Örneğin Julius Cesär’in kendine özgü bir gizli dili vardı. İmparatorluğunun tüm bölgelerine şifreli mesajlar gönderirdi. Düşmanları böylece kodlanmış bu mesajlarını okuyamazlardı. Gizli diller korumalı bir iletişim aracıdır. Gizli diller aracılığı ile başkalarından farkındalık yaratmaktayız. Böylece müstesna bir gruba ait olduğumuzu gösteririz. Bu tür gizemli dilleri kullanmamıza dair birçok sebep vardır. Mesela sevenler birbirlerine hep şifreli mektuplar yazarlardı. Ve bazı meslek gruplarında kendilerine özgü bir dilleri vardı. Bu durumda sihirbazların, hırsızların ve tüccarların dilleri var. Ama genelde gizli diller siyası amaçlar için kullanılmaktadırlar. Hemen hemen her savaşta gizli diller geliştiriliyor. Askeri ve İstihbarat servisin gizli diller için uzmanları var. Bunun şifreleme bilimine kriptoloji denir. Burada söz konusu olan modern kodların matamatiksel formüllere dayanması, ve deşifre edilmesinin zor olmasıdır. Artık hayat şifrelenmiş bir dil olmadan düşülmez hale gelmiştir. Ve her alanda şifrelenmiş bilgilerle çalışılmaktadır. Kredikartı ve Elektrik Posta, yani herşey artık bir kod ile çalışmaktadır. Özellikle çocuklar gizli dilleri çok ilginç buluyorlar. Arkadaşları ile gizli bilgi alış verişinde bulunmayı seviyorlar. Çocukların gelişimi için hatta bu tür gizli diller faydalı bile olabiliyorlar… Hem yaratıcılıklarını hem de dilanlayışlarını teşvik ediyorlar!