Konuşma Kılavuzu

tr Duygular   »   kk Feelings

56 [elli altı]

Duygular

Duygular

56 [елу алты]

56 [elw altı]

Feelings

[Sezim]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kazakça Oyna Daha
Zevk, haz almak қал-у қ---- қ-л-у ----- қалау 0
q-law q---- q-l-w ----- qalaw
Zevk alıyoruz. Бі- --л--мыз. Б-- қ-------- Б-з қ-л-й-ы-. ------------- Біз қалаймыз. 0
B----a-a---z. B-- q-------- B-z q-l-y-ı-. ------------- Biz qalaymız.
Zevk almıyoruz. За-қы--- ж--. З------- ж--- З-у-ы-ы- ж-қ- ------------- Зауқымыз жоқ. 0
Zawq-mız--oq. Z------- j--- Z-w-ı-ı- j-q- ------------- Zawqımız joq.
Korkmak қ---у қ---- қ-р-у ----- қорқу 0
q-r-w q---- q-r-w ----- qorqw
Ben korkuyorum. М-- -орқ----. М-- қ-------- М-н қ-р-а-ы-. ------------- Мен қорқамын. 0
M-n-q-rqa-ın. M-- q-------- M-n q-r-a-ı-. ------------- Men qorqamın.
Korkmuyorum. М----оры-па-м-н. М-- қ----------- М-н қ-р-қ-а-м-н- ---------------- Мен қорықпаймын. 0
Me- -o-ıq----ı-. M-- q----------- M-n q-r-q-a-m-n- ---------------- Men qorıqpaymın.
Zamanı olmak у-қ-т- --лу у----- б--- у-қ-т- б-л- ----------- уақыты болу 0
wa-ı---b--w w----- b--- w-q-t- b-l- ----------- waqıtı bolw
Onun (erkek) zamanı var. Оны- ----ты б--. О--- у----- б--- О-ы- у-қ-т- б-р- ---------------- Оның уақыты бар. 0
O-ı- -aq-tı-ba-. O--- w----- b--- O-ı- w-q-t- b-r- ---------------- Onıñ waqıtı bar.
Onun (erkek) zamanı yok. О--ң -----ы-ж-қ. О--- у----- ж--- О-ы- у-қ-т- ж-қ- ---------------- Оның уақыты жоқ. 0
O-ı- ----t- j-q. O--- w----- j--- O-ı- w-q-t- j-q- ---------------- Onıñ waqıtı joq.
Canı sıkılmak іш- -ы--- -е--гу і-- п---- з----- і-і п-с-, з-р-г- ---------------- іші пысу, зерігу 0
i-- ------z-rigw i-- p---- z----- i-i p-s-, z-r-g- ---------------- işi pısw, zerigw
Canı sıkılıyor. О---е-і--- ---. О- з------ ж--- О- з-р-г-п ж-р- --------------- Ол зерігіп жүр. 0
O- -er--i--j-r. O- z------ j--- O- z-r-g-p j-r- --------------- Ol zerigip jür.
Canı sıkılmıyor. Ол---р-г-- -үрг-н--о-. О- з------ ж----- ж--- О- з-р-г-п ж-р-е- ж-қ- ---------------------- Ол зерігіп жүрген жоқ. 0
O- ze--gi- jürge- jo-. O- z------ j----- j--- O- z-r-g-p j-r-e- j-q- ---------------------- Ol zerigip jürgen joq.
Acıkmak қа-н- а-у қ---- а-- қ-р-ы а-у --------- қарны ашу 0
q-r-- --w q---- a-- q-r-ı a-w --------- qarnı aşw
Aç mısınız? (çoğul) Қарын---ы---ш-ы-м-? Қ--------- а--- м-- Қ-р-н-а-ы- а-т- м-? ------------------- Қарындарың ашты ма? 0
Q-r----r---a-t- --? Q--------- a--- m-- Q-r-n-a-ı- a-t- m-? ------------------- Qarındarıñ aştı ma?
Aç değil misiniz? (çoğul) Қар-нд-рың-----н---- -а? Қ--------- а---- ж-- п-- Қ-р-н-а-ы- а-қ-н ж-қ п-? ------------------------ Қарындарың ашқан жоқ па? 0
Qa------ıñ -şqa----q---? Q--------- a---- j-- p-- Q-r-n-a-ı- a-q-n j-q p-? ------------------------ Qarındarıñ aşqan joq pa?
Susamak ш-л--у ш----- ш-л-е- ------ шөлдеу 0
ş--dew ş----- ş-l-e- ------ şöldew
Susamışlar. О-ар -ө-д--і. О--- ш------- О-а- ш-л-е-і- ------------- Олар шөлдеді. 0
Ol-r-şöl-ed-. O--- ş------- O-a- ş-l-e-i- ------------- Olar şöldedi.
Susamamışlar. Олар--өлдеген----. О--- ш------- ж--- О-а- ш-л-е-е- ж-қ- ------------------ Олар шөлдеген жоқ. 0
Ol----öld-ge- jo-. O--- ş------- j--- O-a- ş-l-e-e- j-q- ------------------ Olar şöldegen joq.

Gizli diller

Dil aracılığı ile başkalarına ne düşündüğümüzü ve hissettiğimizi aktarmak isteriz. Böylece dilin başlıca görevi anlaşabilmektir. Bazen insanlar herkes tarafından anlaşılmak istemezler. İşte o zaman gizli diller uydururlar. Gizli diller binyıllardan beri insanları büyülerler. Örneğin Julius Cesär’in kendine özgü bir gizli dili vardı. İmparatorluğunun tüm bölgelerine şifreli mesajlar gönderirdi. Düşmanları böylece kodlanmış bu mesajlarını okuyamazlardı. Gizli diller korumalı bir iletişim aracıdır. Gizli diller aracılığı ile başkalarından farkındalık yaratmaktayız. Böylece müstesna bir gruba ait olduğumuzu gösteririz. Bu tür gizemli dilleri kullanmamıza dair birçok sebep vardır. Mesela sevenler birbirlerine hep şifreli mektuplar yazarlardı. Ve bazı meslek gruplarında kendilerine özgü bir dilleri vardı. Bu durumda sihirbazların, hırsızların ve tüccarların dilleri var. Ama genelde gizli diller siyası amaçlar için kullanılmaktadırlar. Hemen hemen her savaşta gizli diller geliştiriliyor. Askeri ve İstihbarat servisin gizli diller için uzmanları var. Bunun şifreleme bilimine kriptoloji denir. Burada söz konusu olan modern kodların matamatiksel formüllere dayanması, ve deşifre edilmesinin zor olmasıdır. Artık hayat şifrelenmiş bir dil olmadan düşülmez hale gelmiştir. Ve her alanda şifrelenmiş bilgilerle çalışılmaktadır. Kredikartı ve Elektrik Posta, yani herşey artık bir kod ile çalışmaktadır. Özellikle çocuklar gizli dilleri çok ilginç buluyorlar. Arkadaşları ile gizli bilgi alış verişinde bulunmayı seviyorlar. Çocukların gelişimi için hatta bu tür gizli diller faydalı bile olabiliyorlar… Hem yaratıcılıklarını hem de dilanlayışlarını teşvik ediyorlar!