Konuşma Kılavuzu

tr Duygular   »   sr Осећаји

56 [elli altı]

Duygular

Duygular

56 [педесет и шест]

56 [pedeset i šest]

Осећаји

[Osećaji]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Sırpça Oyna Daha
Zevk, haz almak Би-и --с-олож--. Бити расположен. Б-т- р-с-о-о-е-. ---------------- Бити расположен. 0
Biti-ra---l-ž--. Biti raspoložen. B-t- r-s-o-o-e-. ---------------- Biti raspoložen.
Zevk alıyoruz. Ра--ол--ени-см-. Расположени смо. Р-с-о-о-е-и с-о- ---------------- Расположени смо. 0
Raspo-ož-ni sm-. Raspoloženi smo. R-s-o-o-e-i s-o- ---------------- Raspoloženi smo.
Zevk almıyoruz. Н---о р---о-ож-ни. Нисмо расположени. Н-с-о р-с-о-о-е-и- ------------------ Нисмо расположени. 0
N--mo -aspol-žen-. Nismo raspoloženi. N-s-o r-s-o-o-e-i- ------------------ Nismo raspoloženi.
Korkmak П--шит- с-. Плашити се. П-а-и-и с-. ----------- Плашити се. 0
P-aši---se. Plašiti se. P-a-i-i s-. ----------- Plašiti se.
Ben korkuyorum. Ј- -- пл----. Ја се плашим. Ј- с- п-а-и-. ------------- Ја се плашим. 0
J- ---p--š-m. Ja se plašim. J- s- p-a-i-. ------------- Ja se plašim.
Korkmuyorum. Ј--се-не пла--м. Ја се не плашим. Ј- с- н- п-а-и-. ---------------- Ја се не плашим. 0
J- s- ---plašim. Ja se ne plašim. J- s- n- p-a-i-. ---------------- Ja se ne plašim.
Zamanı olmak Имати в--мена Имати времена И-а-и в-е-е-а ------------- Имати времена 0
Im-t- -----na Imati vremena I-a-i v-e-e-a ------------- Imati vremena
Onun (erkek) zamanı var. О- -м- -р-м---. Он има времена. О- и-а в-е-е-а- --------------- Он има времена. 0
O- i-- --em--a. On ima vremena. O- i-a v-e-e-a- --------------- On ima vremena.
Onun (erkek) zamanı yok. О- нем--време-а. Он нема времена. О- н-м- в-е-е-а- ---------------- Он нема времена. 0
O----m--vre----. On nema vremena. O- n-m- v-e-e-a- ---------------- On nema vremena.
Canı sıkılmak Доса-ива-и -е Досађивати се Д-с-ђ-в-т- с- ------------- Досађивати се 0
D------at- se Dosađivati se D-s-đ-v-t- s- ------------- Dosađivati se
Canı sıkılıyor. Она ---д----у--. Она се досађује. О-а с- д-с-ђ-ј-. ---------------- Она се досађује. 0
Ona-----o-ađ---. Ona se dosađuje. O-a s- d-s-đ-j-. ---------------- Ona se dosađuje.
Canı sıkılmıyor. Он- -е -е--осађу-е. Она се не досађује. О-а с- н- д-с-ђ-ј-. ------------------- Она се не досађује. 0
O----- ----------e. Ona se ne dosađuje. O-a s- n- d-s-đ-j-. ------------------- Ona se ne dosađuje.
Acıkmak Би----л-дан Бити гладан Б-т- г-а-а- ----------- Бити гладан 0
Biti-g----n Biti gladan B-t- g-a-a- ----------- Biti gladan
Aç mısınız? (çoğul) Је--- -и--ладни? Јесте ли гладни? Ј-с-е л- г-а-н-? ---------------- Јесте ли гладни? 0
Jes-- li gl-d-i? Jeste li gladni? J-s-e l- g-a-n-? ---------------- Jeste li gladni?
Aç değil misiniz? (çoğul) Ви ---те-г-а---? Ви нисте гладни? В- н-с-е г-а-н-? ---------------- Ви нисте гладни? 0
V- --s-- ---dn-? Vi niste gladni? V- n-s-e g-a-n-? ---------------- Vi niste gladni?
Susamak Б-т- ж-д-н Бити жедан Б-т- ж-д-н ---------- Бити жедан 0
Biti-žed-n Biti žedan B-t- ž-d-n ---------- Biti žedan
Susamışlar. О-и -у---д-и. Они су жедни. О-и с- ж-д-и- ------------- Они су жедни. 0
Oni s---ed--. Oni su žedni. O-i s- ž-d-i- ------------- Oni su žedni.
Susamamışlar. Они--ису --дни. Они нису жедни. О-и н-с- ж-д-и- --------------- Они нису жедни. 0
O------- -e---. Oni nisu žedni. O-i n-s- ž-d-i- --------------- Oni nisu žedni.

Gizli diller

Dil aracılığı ile başkalarına ne düşündüğümüzü ve hissettiğimizi aktarmak isteriz. Böylece dilin başlıca görevi anlaşabilmektir. Bazen insanlar herkes tarafından anlaşılmak istemezler. İşte o zaman gizli diller uydururlar. Gizli diller binyıllardan beri insanları büyülerler. Örneğin Julius Cesär’in kendine özgü bir gizli dili vardı. İmparatorluğunun tüm bölgelerine şifreli mesajlar gönderirdi. Düşmanları böylece kodlanmış bu mesajlarını okuyamazlardı. Gizli diller korumalı bir iletişim aracıdır. Gizli diller aracılığı ile başkalarından farkındalık yaratmaktayız. Böylece müstesna bir gruba ait olduğumuzu gösteririz. Bu tür gizemli dilleri kullanmamıza dair birçok sebep vardır. Mesela sevenler birbirlerine hep şifreli mektuplar yazarlardı. Ve bazı meslek gruplarında kendilerine özgü bir dilleri vardı. Bu durumda sihirbazların, hırsızların ve tüccarların dilleri var. Ama genelde gizli diller siyası amaçlar için kullanılmaktadırlar. Hemen hemen her savaşta gizli diller geliştiriliyor. Askeri ve İstihbarat servisin gizli diller için uzmanları var. Bunun şifreleme bilimine kriptoloji denir. Burada söz konusu olan modern kodların matamatiksel formüllere dayanması, ve deşifre edilmesinin zor olmasıdır. Artık hayat şifrelenmiş bir dil olmadan düşülmez hale gelmiştir. Ve her alanda şifrelenmiş bilgilerle çalışılmaktadır. Kredikartı ve Elektrik Posta, yani herşey artık bir kod ile çalışmaktadır. Özellikle çocuklar gizli dilleri çok ilginç buluyorlar. Arkadaşları ile gizli bilgi alış verişinde bulunmayı seviyorlar. Çocukların gelişimi için hatta bu tür gizli diller faydalı bile olabiliyorlar… Hem yaratıcılıklarını hem de dilanlayışlarını teşvik ediyorlar!