Konuşma Kılavuzu

tr Sorular – Geçmiş zaman 1   »   mr प्रश्न – भूतकाळ १

85 [seksen beş]

Sorular – Geçmiş zaman 1

Sorular – Geçmiş zaman 1

८५ [पंच्याऐंशी]

85 [Pan̄cyā\'ainśī]

प्रश्न – भूतकाळ १

[praśna – bhūtakāḷa 1]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Marathi Oyna Daha
Ne kadar içtiniz? आ---कि--ती--्य-ला? आपण क-त-त- प-य-ल-? आ-ण क-त-त- प-य-ल-? ------------------ आपण कित्ती प्याला? 0
āp-----i--ī py-lā? āpaṇa kittī pyālā? ā-a-a k-t-ī p-ā-ā- ------------------ āpaṇa kittī pyālā?
Ne kadar çalıştınız? आ-- क--ी का----ल-? आपण क-त- क-म क-ल-? आ-ण क-त- क-म क-ल-? ------------------ आपण किती काम केले? 0
Āpaṇa-kit----ma-----? Āpaṇa kitī kāma kēlē? Ā-a-a k-t- k-m- k-l-? --------------------- Āpaṇa kitī kāma kēlē?
Ne kadar yazdınız? आ-ण--ित- ---ि-े? आपण क-त- ल-ह-ल-? आ-ण क-त- ल-ह-ल-? ---------------- आपण किती लिहिले? 0
Ā-a----i---li----? Āpaṇa kitī lihilē? Ā-a-a k-t- l-h-l-? ------------------ Āpaṇa kitī lihilē?
Nasıl uyudunuz? आ---क-- --क-- झोप--त? आपण कस- / कश- झ-पल-त? आ-ण क-े / क-ा झ-प-ा-? --------------------- आपण कसे / कशा झोपलात? 0
Ā-a---ka-ē-----ā --ōpal---? Āpaṇa kasē/ kaśā jhōpalāta? Ā-a-a k-s-/ k-ś- j-ō-a-ā-a- --------------------------- Āpaṇa kasē/ kaśā jhōpalāta?
Imtihanı nasıl verdiniz? आ-----ी--षा-क---त-हेने---्ती-्ण-झालात? आपण पर-क-ष- कश- त-ह-न- उत-त-र-ण झ-ल-त? आ-ण प-ी-्-ा क-ा त-ह-न- उ-्-ी-्- झ-ल-त- -------------------------------------- आपण परीक्षा कशा त-हेने उत्तीर्ण झालात? 0
Āpaṇ- -a-īkṣā kaśā t---ēnē--t--r-a -hāl---? Āpaṇa parīkṣā kaśā ta-hēnē uttīrṇa jhālāta? Ā-a-a p-r-k-ā k-ś- t---ē-ē u-t-r-a j-ā-ā-a- ------------------------------------------- Āpaṇa parīkṣā kaśā ta-hēnē uttīrṇa jhālāta?
Yolu nasıl buldunuz? आ-ल्-ा-------ा -सा म-ळ---? आपल-य-ल- रस-त- कस- म-ळ-ल-? आ-ल-य-ल- र-्-ा क-ा म-ळ-ल-? -------------------------- आपल्याला रस्ता कसा मिळाला? 0
Ā-a-yāl--r-s-- kasā-miḷ-lā? Āpalyālā rastā kasā miḷālā? Ā-a-y-l- r-s-ā k-s- m-ḷ-l-? --------------------------- Āpalyālā rastā kasā miḷālā?
Kiminle konuştunuz? आ-ण क--ा----ो--ा-? आपण क-ण-श- ब-लल-त? आ-ण क-ण-श- ब-ल-ा-? ------------------ आपण कोणाशी बोललात? 0
Āpaṇ---ō--śī ---al--a? Āpaṇa kōṇāśī bōlalāta? Ā-a-a k-ṇ-ś- b-l-l-t-? ---------------------- Āpaṇa kōṇāśī bōlalāta?
Kiminle randevulaştınız? आप--क-ण-------ट-घ-तल-? आपण क-ण-च- भ--ट घ-तल-? आ-ण क-ण-च- भ-ं- घ-त-ी- ---------------------- आपण कोणाची भेंट घेतली? 0
Ā-aṇ- k-ṇ-cī-b---ṭa----talī? Āpaṇa kōṇācī bhēṇṭa ghētalī? Ā-a-a k-ṇ-c- b-ē-ṭ- g-ē-a-ī- ---------------------------- Āpaṇa kōṇācī bhēṇṭa ghētalī?
Kiminle doğum günü kutladınız? आपण क-णासोबत-आप-- ---द--स -ाज-ा-क--ा? आपण क-ण-स-बत आपल- व-ढद-वस स-जर- क-ल-? आ-ण क-ण-स-ब- आ-ल- व-ढ-ि-स स-ज-ा क-ल-? ------------------------------------- आपण कोणासोबत आपला वाढदिवस साजरा केला? 0
Ā---- -ō---ōba----p--ā ---ha-ivasa------- ----? Āpaṇa kōṇāsōbata āpalā vāḍhadivasa sājarā kēlā? Ā-a-a k-ṇ-s-b-t- ā-a-ā v-ḍ-a-i-a-a s-j-r- k-l-? ----------------------------------------------- Āpaṇa kōṇāsōbata āpalā vāḍhadivasa sājarā kēlā?
Neredeydiniz? आप--कु-- होत-? आपण क-ठ- ह-त-? आ-ण क-ठ- ह-त-? -------------- आपण कुठे होता? 0
Ā-a-a--uṭ---h-tā? Āpaṇa kuṭhē hōtā? Ā-a-a k-ṭ-ē h-t-? ----------------- Āpaṇa kuṭhē hōtā?
Nerede oturdunuz? आप- -ु-- -ा-त---ता? आपण क-ठ- र-हत ह-त-? आ-ण क-ठ- र-ह- ह-त-? ------------------- आपण कुठे राहत होता? 0
Āp-ṇ- ---hē r---ta h--ā? Āpaṇa kuṭhē rāhata hōtā? Ā-a-a k-ṭ-ē r-h-t- h-t-? ------------------------ Āpaṇa kuṭhē rāhata hōtā?
Nerede çalıştınız? आपण-क--े --------हो--? आपण क-ठ- क-म करत ह-त-? आ-ण क-ठ- क-म क-त ह-त-? ---------------------- आपण कुठे काम करत होता? 0
Āp--a k-ṭ----ā---k----a hō--? Āpaṇa kuṭhē kāma karata hōtā? Ā-a-a k-ṭ-ē k-m- k-r-t- h-t-? ----------------------------- Āpaṇa kuṭhē kāma karata hōtā?
Ne tavsiye ettiniz? आ---का- सल्-- --ल-? आपण क-य सल-ल- द-ल-? आ-ण क-य स-्-ा द-ल-? ------------------- आपण काय सल्ला दिला? 0
Āpaṇa kā-a--allā d---? Āpaṇa kāya sallā dilā? Ā-a-a k-y- s-l-ā d-l-? ---------------------- Āpaṇa kāya sallā dilā?
Ne yediniz? आप--काय-खाल---? आपण क-य ख-ल-ल-? आ-ण क-य ख-ल-ल-? --------------- आपण काय खाल्ले? 0
Ā--ṇ---āy--k---l-? Āpaṇa kāya khāllē? Ā-a-a k-y- k-ā-l-? ------------------ Āpaṇa kāya khāllē?
Ne öğrendiniz? आ-ण -ाय अ--भ- -ेतला? आपण क-य अन-भव घ-तल-? आ-ण क-य अ-ु-व घ-त-ा- -------------------- आपण काय अनुभव घेतला? 0
Āpa------a a-u-h-v- ghēta--? Āpaṇa kāya anubhava ghētalā? Ā-a-a k-y- a-u-h-v- g-ē-a-ā- ---------------------------- Āpaṇa kāya anubhava ghētalā?
Ne kadar hızlı gittiniz? आ-- कित- व--ाने-गा-----ल-ली? आपण क-त- व-ग-न- ग-ड- च-लवल-? आ-ण क-त- व-ग-न- ग-ड- च-ल-ल-? ---------------------------- आपण किती वेगाने गाडी चालवली? 0
Ā---- -i---vēg--ē-g--- c--av-l-? Āpaṇa kitī vēgānē gāḍī cālavalī? Ā-a-a k-t- v-g-n- g-ḍ- c-l-v-l-? -------------------------------- Āpaṇa kitī vēgānē gāḍī cālavalī?
Ne kadar zaman uçtunuz? आ-ण --त--वे- ---डाण ---े? आपण क-त- व-ळ उड-ड-ण क-ल-? आ-ण क-त- व-ळ उ-्-ा- क-ल-? ------------------------- आपण किती वेळ उड्डाण केले? 0
Āpaṇ- kitī ---a u---ṇa-kē-ē? Āpaṇa kitī vēḷa uḍḍāṇa kēlē? Ā-a-a k-t- v-ḷ- u-ḍ-ṇ- k-l-? ---------------------------- Āpaṇa kitī vēḷa uḍḍāṇa kēlē?
Ne kadar yükseğe atladınız? आप--कि-----उ---------र-ी? आपण क-त-त- उ-च उड- म-रल-? आ-ण क-त-त- उ-च उ-ी म-र-ी- ------------------------- आपण कित्ती उंच उडी मारली? 0
Āp-ṇa-k---ī u--ca--ḍī-māra-ī? Āpaṇa kittī un-ca uḍī māralī? Ā-a-a k-t-ī u-̄-a u-ī m-r-l-? ----------------------------- Āpaṇa kittī un̄ca uḍī māralī?

Afrika dilleri

Afrika’da çok farklı diller konuşulmaktadır. Hiçbir başka kıtada bu kadar çok dil yoktur. Afrika dillerin çeşitliliği çok etkileyicidir. Tahminlere göre 2000 gibi Afrika dili mevcut. Tüm bu dillerin ama benzerlikleri yok! Tam tersine, çoğu zaman hatta tamamen farklılık göstermektedirler! Afrika’nın dilleri 4 farklı dil ailesine aitler. Bazı Afrika dillerin dünya genelinde benzersiz özellikleri var. Örneğin öyle ses yapıları var ki, bunu yabancılar taklit edemiyorlar. Afrika’da olan devlet sınırları, dil sınırları anlamına gelmezler. Bazı bölgelerde çok farklı diller mevcut. Tanzanyada örneğin her 4 dil ailesine ait diller konuşulmaktadır. Afrika dilleri arasında bir istisnayı Afrikanca teşkil etmektedir. Bu dil sömürge döneminde oluşmuştur. O zaman değişik kıtalardan insanlar buluşurlarmış, bunlar Afrika, Avrupa ve Asya’dan gelirlermiş. Bu iletişim aracılığı ile yeni bir dil oluşmuş. Afrikanca birçok dilden etkilendiğini gösterir. Hollandaca ile ama en yakın olduğu dildir. Günümüzde Afrikanca özellikle Güney Afrika ve Namibya’da konuşulmaktadır. En olağandışı Afrika dili ise davul dilidir. Davul aracılığı ile teorik olarak tüm iletilmek istenen iletilebilir. Davul aracılığı ile iletilen dil, bir ses dilidir. Kelimelerin veya hecelerin anlamı ses yüksekliğine bağladır. Bu da seslerin davul aracılığı ile taklit edilmesi anlamına gelir. Afrika da davul dili çocuklar tarafından anlaşılmakla birlikte, etkin bir dildir… Bu davul dili 12 kilometre uzağa kadar algılanabilmektedir!