Konuşma Kılavuzu

tr Sorular – Geçmiş zaman 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [seksen beş]

Sorular – Geçmiş zaman 1

Sorular – Geçmiş zaman 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

[Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Yunanca Oyna Daha
Ne kadar içtiniz? Πό----π----; Π--- ή------ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
Pó-o-ḗ-i---? P--- ḗ------ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Ne kadar çalıştınız? Πόσ- --υ-έ-ατε; Π--- δ--------- Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
Pó------lé--at-? P--- d---------- P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Ne kadar yazdınız? Πόσο-----α-ε; Π--- γ------- Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
P-so--r-ps--e? P--- g-------- P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Nasıl uyudunuz? Π-- κ-ιμ-θ-----; Π-- κ----------- Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
P-s-------hḗk-t-? P-- k------------ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Imtihanı nasıl verdiniz? Πώς---ρ-σα-ε---- --ε-άσε-ς; Π-- π------- τ-- ε--------- Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
Pṓ- --r-s--- t----x--áseis? P-- p------- t-- e--------- P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Yolu nasıl buldunuz? Πώς-----ατ- -ο-----ο; Π-- β------ τ- δ----- Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
Pṓs b---at---- d---o? P-- b------ t- d----- P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?
Kiminle konuştunuz? Μ---οιο- μ--ή--τ-; Μ- π---- μ-------- Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
Me-------m--ḗs---? M- p---- m-------- M- p-i-n m-l-s-t-? ------------------ Me poion milḗsate?
Kiminle randevulaştınız? Μ--π-ι-----ετε-ραντε---; Μ- π---- έ---- ρ-------- Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
Me --ion éc-et--rant-b--? M- p---- é----- r-------- M- p-i-n é-h-t- r-n-e-o-? ------------------------- Me poion échete ranteboú?
Kiminle doğum günü kutladınız? Μ--ποιο- γι-ρ--σ-τ- -- --ν--λ----α-; Μ- π---- γ--------- τ- γ------- σ--- Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
Me-p--o----ortá--t---a-genéth--á-sa-? M- p---- g--------- t- g-------- s--- M- p-i-n g-o-t-s-t- t- g-n-t-l-á s-s- ------------------------------------- Me poion giortásate ta genéthliá sas?
Neredeydiniz? Πο--ήσ-σ-α-; Π-- ή------- Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
P-ú -sastan? P-- ḗ------- P-ú ḗ-a-t-n- ------------ Poú ḗsastan?
Nerede oturdunuz? Π-ύ --ν-τ-; Π-- μ------ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
Po- ména-e? P-- m------ P-ú m-n-t-? ----------- Poú ménate?
Nerede çalıştınız? Π-ύ---υλ-ύ-τ-; Π-- δ--------- Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
P-ú --u------? P-- d--------- P-ú d-u-e-a-e- -------------- Poú douleúate?
Ne tavsiye ettiniz? Τ- συ-τήσατ-; Τ- σ--------- Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
Ti sy---sate? T- s--------- T- s-s-ḗ-a-e- ------------- Ti systḗsate?
Ne yediniz? Τι φ--ατ-; Τ- φ------ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
T- p---ate? T- p------- T- p-á-a-e- ----------- Ti phágate?
Ne öğrendiniz? Τ--μ-θα--; Τ- μ------ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
T--m-t-ate? T- m------- T- m-t-a-e- ----------- Ti máthate?
Ne kadar hızlı gittiniz? Π--ο γ-ήγ-ρ- -δ-γ-ύσα--; Π--- γ------ ο---------- Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
P-so----go-- -dē----a--? P--- g------ o---------- P-s- g-ḗ-o-a o-ē-o-s-t-? ------------------------ Póso grḗgora odēgoúsate?
Ne kadar zaman uçtunuz? Πόσο δ---κε-ε-η -τ--η -α-; Π--- δ------- η π---- σ--- Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
P-so--i--kese-ē ptḗ-ē -as? P--- d------- ē p---- s--- P-s- d-ḗ-k-s- ē p-ḗ-ē s-s- -------------------------- Póso diḗrkese ē ptḗsē sas?
Ne kadar yükseğe atladınız? Πόσ- ψ-λά---δ-ξ-τε; Π--- ψ--- π-------- Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
P--o -sēl- p-----t-? P--- p---- p-------- P-s- p-ē-á p-d-x-t-? -------------------- Póso psēlá pēdḗxate?

Afrika dilleri

Afrika’da çok farklı diller konuşulmaktadır. Hiçbir başka kıtada bu kadar çok dil yoktur. Afrika dillerin çeşitliliği çok etkileyicidir. Tahminlere göre 2000 gibi Afrika dili mevcut. Tüm bu dillerin ama benzerlikleri yok! Tam tersine, çoğu zaman hatta tamamen farklılık göstermektedirler! Afrika’nın dilleri 4 farklı dil ailesine aitler. Bazı Afrika dillerin dünya genelinde benzersiz özellikleri var. Örneğin öyle ses yapıları var ki, bunu yabancılar taklit edemiyorlar. Afrika’da olan devlet sınırları, dil sınırları anlamına gelmezler. Bazı bölgelerde çok farklı diller mevcut. Tanzanyada örneğin her 4 dil ailesine ait diller konuşulmaktadır. Afrika dilleri arasında bir istisnayı Afrikanca teşkil etmektedir. Bu dil sömürge döneminde oluşmuştur. O zaman değişik kıtalardan insanlar buluşurlarmış, bunlar Afrika, Avrupa ve Asya’dan gelirlermiş. Bu iletişim aracılığı ile yeni bir dil oluşmuş. Afrikanca birçok dilden etkilendiğini gösterir. Hollandaca ile ama en yakın olduğu dildir. Günümüzde Afrikanca özellikle Güney Afrika ve Namibya’da konuşulmaktadır. En olağandışı Afrika dili ise davul dilidir. Davul aracılığı ile teorik olarak tüm iletilmek istenen iletilebilir. Davul aracılığı ile iletilen dil, bir ses dilidir. Kelimelerin veya hecelerin anlamı ses yüksekliğine bağladır. Bu da seslerin davul aracılığı ile taklit edilmesi anlamına gelir. Afrika da davul dili çocuklar tarafından anlaşılmakla birlikte, etkin bir dildir… Bu davul dili 12 kilometre uzağa kadar algılanabilmektedir!