Разговорник

mk Минато 4   »   am ያለፈው አስጨናቂ 4

84 [осумдесет и четири]

Минато 4

Минато 4

84 [ሰማንያ አራት]

84 [semaniya ārati]

ያለፈው አስጨናቂ 4

[halafī gīzē 4]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски амхарски Пушти Повеќе
чита ማን-ብ ማንበብ ማ-በ- ---- ማንበብ 0
m-n----i manibebi m-n-b-b- -------- manibebi
Јас читав. እኔ አ---ኩኝ እኔ አነበብኩኝ እ- አ-በ-ኩ- --------- እኔ አነበብኩኝ 0
in---n--eb-k-nyi inē ānebebikunyi i-ē ā-e-e-i-u-y- ---------------- inē ānebebikunyi
Јас го прочитав целиот роман. እኔ ሙሉ--ፍቅር መፅ--ን-አ-በብኩኝ። እኔ ሙሉ የፍቅር መፅሐፉን አነበብኩኝ። እ- ሙ- የ-ቅ- መ-ሐ-ን አ-በ-ኩ-። ------------------------ እኔ ሙሉ የፍቅር መፅሐፉን አነበብኩኝ። 0
in--mulu -e-i-’i-i m----’--̣-f--- --e--b---n--. inē mulu yefik’iri met-s’ih-āfuni ānebebikunyi. i-ē m-l- y-f-k-i-i m-t-s-i-̣-f-n- ā-e-e-i-u-y-. ----------------------------------------------- inē mulu yefik’iri met͟s’iḥāfuni ānebebikunyi.
разбира መረዳት መረዳት መ-ዳ- ---- መረዳት 0
m---d--i meredati m-r-d-t- -------- meredati
Јас разбрав. እ--ተ---/ገብ-ኛል። እኔ ተረዳው/ገብቶኛል። እ- ተ-ዳ-/-ብ-ኛ-። -------------- እኔ ተረዳው/ገብቶኛል። 0
inē -ere-awi----i--n--l-. inē teredawi/gebitonyali. i-ē t-r-d-w-/-e-i-o-y-l-. ------------------------- inē teredawi/gebitonyali.
Јас го разбрав целиот текст. ሙ--ፅሁ- ገብ--ል- ሙ- ፅሁ-- ተ-ድቼ-ለ-። ሙሉ ፅሁፉ ገብቶኛል/ ሙሉ ፅሁፉን ተረድቼዋለው። ሙ- ፅ-ፉ ገ-ቶ-ል- ሙ- ፅ-ፉ- ተ-ድ-ዋ-ው- ------------------------------ ሙሉ ፅሁፉ ገብቶኛል/ ሙሉ ፅሁፉን ተረድቼዋለው። 0
mu-u t-s’i--f- g-----n-------u-u--------fu---te-edichēwalewi. mulu t-s’ihufu gebitonyali/ mulu t-s’ihufuni teredichēwalewi. m-l- t-s-i-u-u g-b-t-n-a-i- m-l- t-s-i-u-u-i t-r-d-c-ē-a-e-i- ------------------------------------------------------------- mulu t͟s’ihufu gebitonyali/ mulu t͟s’ihufuni teredichēwalewi.
одговара መመለስ---ልስ-መስ-ት መመለስ/ መልስ መስጠት መ-ለ-/ መ-ስ መ-ጠ- -------------- መመለስ/ መልስ መስጠት 0
mem--e-i- m-lis----s--’--i memelesi/ melisi mesit’eti m-m-l-s-/ m-l-s- m-s-t-e-i -------------------------- memelesi/ melisi mesit’eti
Јас одговорив. እ---ለ-ኩኝ። እኔ መለስኩኝ። እ- መ-ስ-ኝ- --------- እኔ መለስኩኝ። 0
in- ----s--unyi. inē melesikunyi. i-ē m-l-s-k-n-i- ---------------- inē melesikunyi.
Јас одговорив на сите прашања. ሁ-ንም-ጥ--ዎች መ-ስኩኝ። ሁሉንም ጥያቄዎች መለስኩኝ። ሁ-ን- ጥ-ቄ-ች መ-ስ-ኝ- ----------------- ሁሉንም ጥያቄዎች መለስኩኝ። 0
hu-un--- -’iy---ēw-c-i-m-l-s---n-i. hulunimi t’iyak’ēwochi melesikunyi. h-l-n-m- t-i-a-’-w-c-i m-l-s-k-n-i- ----------------------------------- hulunimi t’iyak’ēwochi melesikunyi.
Јас го знам тоа – јас го знаев тоа. ያን---ውቀ--ው-– -ኔ ያን- -ውቄዋ-ው። ያንን አውቀዋለው – እኔ ያንን አውቄዋለው። ያ-ን አ-ቀ-ለ- – እ- ያ-ን አ-ቄ-ለ-። --------------------------- ያንን አውቀዋለው – እኔ ያንን አውቄዋለው። 0
y---n- -w-k’-wal--i-– -nē-y--in---wi-’ēwa--wi. yanini āwik’ewalewi – inē yanini āwik’ēwalewi. y-n-n- ā-i-’-w-l-w- – i-ē y-n-n- ā-i-’-w-l-w-. ---------------------------------------------- yanini āwik’ewalewi – inē yanini āwik’ēwalewi.
Јас го пишувам тоа – јас го напишав тоа. ያ-- እ-ፈዋ-- - እኔ-ያን--ፅ-ዋ-ው። ያንን እፅፈዋለው – እኔ ያንን ፅፌዋለው። ያ-ን እ-ፈ-ለ- – እ- ያ-ን ፅ-ዋ-ው- -------------------------- ያንን እፅፈዋለው – እኔ ያንን ፅፌዋለው። 0
y--------͟s’i---ale-i –-inē-yan--i -͟s’---wa-ewi. yanini it-s’ifewalewi – inē yanini t-s’ifēwalewi. y-n-n- i-͟-’-f-w-l-w- – i-ē y-n-n- t-s-i-ē-a-e-i- ------------------------------------------------- yanini it͟s’ifewalewi – inē yanini t͟s’ifēwalewi.
Јас го слушам тоа – јас го слушнав тоа. ያንን----ለ- - እ---ንን ሰ-ቻ-ው። ያንን እሰማለው – እኔ ያንን ሰምቻለው። ያ-ን እ-ማ-ው – እ- ያ-ን ሰ-ቻ-ው- ------------------------- ያንን እሰማለው – እኔ ያንን ሰምቻለው። 0
ya--n----e--le-------ē ya---i --michale--. yanini isemalewi – inē yanini semichalewi. y-n-n- i-e-a-e-i – i-ē y-n-n- s-m-c-a-e-i- ------------------------------------------ yanini isemalewi – inē yanini semichalewi.
Јас го земам тоа – јас го зедов тоа. ያንን እ-ስደ--ው-----ያ-- ወ-ጄዋለ-። ያንን እወስደዋለው –እኔ ያንን ወስጄዋለው። ያ-ን እ-ስ-ዋ-ው –-ኔ ያ-ን ወ-ጄ-ለ-። --------------------------- ያንን እወስደዋለው –እኔ ያንን ወስጄዋለው። 0
y---ni--we------lewi –--- ya--ni-w-si-ēwa---i. yanini iwesidewalewi –inē yanini wesijēwalewi. y-n-n- i-e-i-e-a-e-i –-n- y-n-n- w-s-j-w-l-w-. ---------------------------------------------- yanini iwesidewalewi –inē yanini wesijēwalewi.
Јас го носам тоа – јас го донесов тоа. ያ-- -----ው-- እ- ያ----ምጥ-ዋለ-። ያንን አመጣዋለው – እኔ ያንን አምጥቼዋለው። ያ-ን አ-ጣ-ለ- – እ- ያ-ን አ-ጥ-ዋ-ው- ---------------------------- ያንን አመጣዋለው – እኔ ያንን አምጥቼዋለው። 0
yani-i--m-t--w--e---- -n--y--ini-ām-t-ichē---ewi. yanini āmet’awalewi – inē yanini āmit’ichēwalewi. y-n-n- ā-e-’-w-l-w- – i-ē y-n-n- ā-i-’-c-ē-a-e-i- ------------------------------------------------- yanini āmet’awalewi – inē yanini āmit’ichēwalewi.
Јас го купувам тоа – јас го купив тоа. ያን--እገ---ው – -----ኔ ገ-ቼዋለ-። ያንን እገዛዋለው – ያንን እኔ ገዝቼዋለው። ያ-ን እ-ዛ-ለ- – ያ-ን እ- ገ-ቼ-ለ-። --------------------------- ያንን እገዛዋለው – ያንን እኔ ገዝቼዋለው። 0
yanini ---z-w-lew- --yan-ni --- g--i-hēw----i. yanini igezawalewi – yanini inē gezichēwalewi. y-n-n- i-e-a-a-e-i – y-n-n- i-ē g-z-c-ē-a-e-i- ---------------------------------------------- yanini igezawalewi – yanini inē gezichēwalewi.
Јас го очекувам тоа – јас го очекував тоа. ያን- -ጠ--ዋለ--- -----ብ---ው። ያንን እጠብቀዋለው – ያንን ጠብቄዋለው። ያ-ን እ-ብ-ዋ-ው – ያ-ን ጠ-ቄ-ለ-። ------------------------- ያንን እጠብቀዋለው – ያንን ጠብቄዋለው። 0
ya-ini-----b-k’-wa---i-– ya-in- t’e----ēwa-ewi. yanini it’ebik’ewalewi – yanini t’ebik’ēwalewi. y-n-n- i-’-b-k-e-a-e-i – y-n-n- t-e-i-’-w-l-w-. ----------------------------------------------- yanini it’ebik’ewalewi – yanini t’ebik’ēwalewi.
Јас го појаснувам тоа – јас го појаснив тоа. ያ-- እ- አስ--ለ- --ያ-ን--- አስረ---ው። ያንን እኔ አስረዳለው – ያንን እኔ አስረድቻለው። ያ-ን እ- አ-ረ-ለ- – ያ-ን እ- አ-ረ-ቻ-ው- ------------------------------- ያንን እኔ አስረዳለው – ያንን እኔ አስረድቻለው። 0
yanin--inē ā---eda-ew--– --nini--n---si-edich-lewi. yanini inē āsiredalewi – yanini inē āsiredichalewi. y-n-n- i-ē ā-i-e-a-e-i – y-n-n- i-ē ā-i-e-i-h-l-w-. --------------------------------------------------- yanini inē āsiredalewi – yanini inē āsiredichalewi.
Јас го знам тоа – јас го знаев тоа. ያን---ው-ዋ-- - እኔ ያ-----ቄ---። ያንን አውቀዋለው – እኔ ያንን አውቄዋለው። ያ-ን አ-ቀ-ለ- – እ- ያ-ን አ-ቄ-ለ-። --------------------------- ያንን አውቀዋለው – እኔ ያንን አውቄዋለው። 0
y-ni-- --ik---a--w--– -n----ni-- -w-k----l---. yanini āwik’ewalewi – inē yanini āwik’ēwalewi. y-n-n- ā-i-’-w-l-w- – i-ē y-n-n- ā-i-’-w-l-w-. ---------------------------------------------- yanini āwik’ewalewi – inē yanini āwik’ēwalewi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -