Пушите ли? |
ሲጋ- -ጨ--?
ሲጋራ ያጨሳሉ?
ሲ-ራ ያ-ሳ-?
---------
ሲጋራ ያጨሳሉ?
0
sīg-----ach-e-alu?
sīgara yach’esalu?
s-g-r- y-c-’-s-l-?
------------------
sīgara yach’esalu?
|
Пушите ли?
ሲጋራ ያጨሳሉ?
sīgara yach’esalu?
|
Порано да. |
በፊት-አ-- --ረ።
በፊት አጨስ ነበረ።
በ-ት አ-ስ ነ-ረ-
------------
በፊት አጨስ ነበረ።
0
b--ī-i--c-’e-i-neb-r-.
befīti āch’esi nebere.
b-f-t- ā-h-e-i n-b-r-.
----------------------
befīti āch’esi nebere.
|
Порано да.
በፊት አጨስ ነበረ።
befīti āch’esi nebere.
|
Но сега не пушам повеќе. |
ግ- -ሁን አላ-ስ-።
ግን አሁን አላጨስም።
ግ- አ-ን አ-ጨ-ም-
-------------
ግን አሁን አላጨስም።
0
g-ni -hun---l-ch--s-m-.
gini āhuni ālach’esimi.
g-n- ā-u-i ā-a-h-e-i-i-
-----------------------
gini āhuni ālach’esimi.
|
Но сега не пушам повеќе.
ግን አሁን አላጨስም።
gini āhuni ālach’esimi.
|
Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? |
ሲጋ--ባ-ስ--ረ--ታል?
ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል?
ሲ-ራ ባ-ስ ይ-ብ-ታ-?
---------------
ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል?
0
s---r---a-h’--- -i--b-s--tali?
sīgara bach’esi yirebishotali?
s-g-r- b-c-’-s- y-r-b-s-o-a-i-
------------------------------
sīgara bach’esi yirebishotali?
|
Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам?
ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል?
sīgara bach’esi yirebishotali?
|
Не, воопшто не. |
አያ-----ም-።
አያይ በፍጹም ።
አ-ይ በ-ጹ- ።
----------
አያይ በፍጹም ።
0
āya----ef-ts’-m--.
āyayi befits’umi .
ā-a-i b-f-t-’-m- .
------------------
āyayi befits’umi .
|
Не, воопшто не.
አያይ በፍጹም ።
āyayi befits’umi .
|
Тоа не ми пречи. |
እኔን --ረብ---።
እኔን አይረብሽኝም።
እ-ን አ-ረ-ሽ-ም-
------------
እኔን አይረብሽኝም።
0
in--i āyi--b-sh----mi.
inēni āyirebishinyimi.
i-ē-i ā-i-e-i-h-n-i-i-
----------------------
inēni āyirebishinyimi.
|
Тоа не ми пречи.
እኔን አይረብሽኝም።
inēni āyirebishinyimi.
|
Ќе се напиете ли нешто? |
የ---ነገ- -ጠ-ሉ?
የሆነ ነገር ይጠጣሉ?
የ-ነ ነ-ር ይ-ጣ-?
-------------
የሆነ ነገር ይጠጣሉ?
0
y-hone--e---i y--’e-’a--?
yehone negeri yit’et’alu?
y-h-n- n-g-r- y-t-e-’-l-?
-------------------------
yehone negeri yit’et’alu?
|
Ќе се напиете ли нешто?
የሆነ ነገር ይጠጣሉ?
yehone negeri yit’et’alu?
|
Еден коњак? |
ኮኛ-?
ኮኛክ?
ኮ-ክ-
----
ኮኛክ?
0
ko--a-i?
konyaki?
k-n-a-i-
--------
konyaki?
|
Еден коњак?
ኮኛክ?
konyaki?
|
Не, подобро едно пиво. |
አ-ይ።--ራ ቢ-ን-እ--ለ-።
አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው።
አ-ይ- ቢ- ቢ-ን እ-ዳ-ው-
------------------
አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው።
0
āya-i- --ra-bīho---i----lew-.
āyayi. bīra bīhoni iwedalewi.
ā-a-i- b-r- b-h-n- i-e-a-e-i-
-----------------------------
āyayi. bīra bīhoni iwedalewi.
|
Не, подобро едно пиво.
አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው።
āyayi. bīra bīhoni iwedalewi.
|
Патувате ли многу? |
ብዙ-ጊዜ--ደ-ሌ---ገ--ይ---?
ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ?
ብ- ጊ- ወ- ሌ- ሃ-ር ይ-ዳ-?
---------------------
ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ?
0
bi----ī-- we----ēla---geri -ih-d-l-?
bizu gīzē wede lēla hageri yihēdalu?
b-z- g-z- w-d- l-l- h-g-r- y-h-d-l-?
------------------------------------
bizu gīzē wede lēla hageri yihēdalu?
|
Патувате ли многу?
ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ?
bizu gīzē wede lēla hageri yihēdalu?
|
Да, тоа се најчесто службени патувања. |
አ----ብዛ-ዎቹ-ለስ--ጉ-ዎች ና-ው።
አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው።
አ-፤ አ-ዛ-ዎ- ለ-ራ ጉ-ዎ- ና-ው-
------------------------
አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው።
0
ā-----b-za-yawoc-- les--a gu-owoch- n-c-ewi.
āwo; ābizanyawochu lesira guzowochi nachewi.
ā-o- ā-i-a-y-w-c-u l-s-r- g-z-w-c-i n-c-e-i-
--------------------------------------------
āwo; ābizanyawochu lesira guzowochi nachewi.
|
Да, тоа се најчесто службени патувања.
አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው።
āwo; ābizanyawochu lesira guzowochi nachewi.
|
Но сега сме овде на одмор. |
ግ---ሁን-እ---ረፍት-እ-ወ--ን-ነው።
ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው።
ግ- አ-ን እ- እ-ፍ- እ-ወ-ድ- ነ-።
-------------------------
ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው።
0
g-ni -huni i--a----f----iy---sed-n---e-i.
gini āhuni inya irefiti iyewesedini newi.
g-n- ā-u-i i-y- i-e-i-i i-e-e-e-i-i n-w-.
-----------------------------------------
gini āhuni inya irefiti iyewesedini newi.
|
Но сега сме овде на одмор.
ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው።
gini āhuni inya irefiti iyewesedini newi.
|
Каква горештина! |
በ-- ቃ----ው!
በጣም ቃጠሎ ነው!
በ-ም ቃ-ሎ ነ-!
-----------
በጣም ቃጠሎ ነው!
0
be---m- -’-t---o----i!
bet’ami k’at’elo newi!
b-t-a-i k-a-’-l- n-w-!
----------------------
bet’ami k’at’elo newi!
|
Каква горештина!
በጣም ቃጠሎ ነው!
bet’ami k’at’elo newi!
|
Да, денес е навистина жешко. |
አዎ -----ም-ሞ-ት ነው።
አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው።
አ- ዛ- በ-ም ሞ-ት ነ-።
-----------------
አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው።
0
ā-o--a-ē-b---a-i ----at--new-.
āwo zarē bet’ami mok’ati newi.
ā-o z-r- b-t-a-i m-k-a-i n-w-.
------------------------------
āwo zarē bet’ami mok’ati newi.
|
Да, денес е навистина жешко.
አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው።
āwo zarē bet’ami mok’ati newi.
|
Одиме на балконот. |
ወደ-በ--ዳ-እንሂድ።
ወደ በረንዳ እንሂድ።
ወ- በ-ን- እ-ሂ-።
-------------
ወደ በረንዳ እንሂድ።
0
w--- -e-e--da------d-.
wede berenida inihīdi.
w-d- b-r-n-d- i-i-ī-i-
----------------------
wede berenida inihīdi.
|
Одиме на балконот.
ወደ በረንዳ እንሂድ።
wede berenida inihīdi.
|
Утре овде ќе има забава. |
ነ- -ዚህ ድግስ አለ።
ነገ እዚህ ድግስ አለ።
ነ- እ-ህ ድ-ስ አ-።
--------------
ነገ እዚህ ድግስ አለ።
0
neg- --īhi --g-si-ā-e.
nege izīhi digisi āle.
n-g- i-ī-i d-g-s- ā-e-
----------------------
nege izīhi digisi āle.
|
Утре овде ќе има забава.
ነገ እዚህ ድግስ አለ።
nege izīhi digisi āle.
|
Ќе дојдете ли и Вие? |
እ-----ይ---?
እርስዎም ይመጣሉ?
እ-ስ-ም ይ-ጣ-?
-----------
እርስዎም ይመጣሉ?
0
i-i-i--m---i--t’-lu?
irisiwomi yimet’alu?
i-i-i-o-i y-m-t-a-u-
--------------------
irisiwomi yimet’alu?
|
Ќе дојдете ли и Вие?
እርስዎም ይመጣሉ?
irisiwomi yimet’alu?
|
Да, и ние исто така сме поканети. |
አ-- --ም -ጋ----።
አዎ። እኛም ተጋብዘናል።
አ-። እ-ም ተ-ብ-ና-።
---------------
አዎ። እኛም ተጋብዘናል።
0
āw-- --y-mi te-ab--e-al-.
āwo. inyami tegabizenali.
ā-o- i-y-m- t-g-b-z-n-l-.
-------------------------
āwo. inyami tegabizenali.
|
Да, и ние исто така сме поканети.
አዎ። እኛም ተጋብዘናል።
āwo. inyami tegabizenali.
|