Fraseboek

af Drinkgoed / verversings   »   nl Dranken

12 [twaalf]

Drinkgoed / verversings

Drinkgoed / verversings

12 [twaalf]

Dranken

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Nederlands Speel Meer
Ek drink tee. I- ---nk--hee. I- d---- t---- I- d-i-k t-e-. -------------- Ik drink thee. 0
Ek drink koffie. I--dri-k--o--ie. I- d---- k------ I- d-i-k k-f-i-. ---------------- Ik drink koffie. 0
Ek drink mineraalwater. Ik d-i---m-n-r--l-ater. I- d---- m------------- I- d-i-k m-n-r-a-w-t-r- ----------------------- Ik drink mineraalwater. 0
Drink jy tee met suurlemoen? Dri----e t-e- -et-c-t-o-n? D---- j- t--- m-- c------- D-i-k j- t-e- m-t c-t-o-n- -------------------------- Drink je thee met citroen? 0
Drink jy koffie met suiker? D---- j---o------e- -u--er? D---- j- k----- m-- s------ D-i-k j- k-f-i- m-t s-i-e-? --------------------------- Drink je koffie met suiker? 0
Drink jy water met ys? D--nk-j- w-ter--et-i-s? D---- j- w---- m-- i--- D-i-k j- w-t-r m-t i-s- ----------------------- Drink je water met ijs? 0
Daar is ’n partytjie hier. E- ----i-r --n -e-s--a-n -e g---. E- i- h--- e-- f---- a-- d- g---- E- i- h-e- e-n f-e-t a-n d- g-n-. --------------------------------- Er is hier een feest aan de gang. 0
Die mense drink sjampanje. D--m-nse---ri--en -h-m-----. D- m----- d------ c--------- D- m-n-e- d-i-k-n c-a-p-g-e- ---------------------------- De mensen drinken champagne. 0
Die mense drink wyn en bier. De--e-se--d-i-ke- ---n en----r. D- m----- d------ w--- e- b---- D- m-n-e- d-i-k-n w-j- e- b-e-. ------------------------------- De mensen drinken wijn en bier. 0
Drink jy alkohol? D-----j- al--hol? D---- j- a------- D-i-k j- a-c-h-l- ----------------- Drink je alcohol? 0
Drink jy whisky? D---------his-y? D---- j- w------ D-i-k j- w-i-k-? ---------------- Drink je whisky? 0
Drink jy coke met rum? D--n--je--o-a ----r-m? D---- j- c--- m-- r--- D-i-k j- c-l- m-t r-m- ---------------------- Drink je cola met rum? 0
Ek hou nie van sjampanje nie. I----u---ie----- -ha-----e. I- h--- n--- v-- c--------- I- h-u- n-e- v-n c-a-p-g-e- --------------------------- Ik houd niet van champagne. 0
Ek hou nie van wyn nie. Ik-h--d-ni---va- ----. I- h--- n--- v-- w---- I- h-u- n-e- v-n w-j-. ---------------------- Ik houd niet van wijn. 0
Ek hou nie van bier nie. I- h--d--iet---n--ie-. I- h--- n--- v-- b---- I- h-u- n-e- v-n b-e-. ---------------------- Ik houd niet van bier. 0
Die baba hou van melk. D- ------ou------ ----. D- b--- h---- v-- m---- D- b-b- h-u-t v-n m-l-. ----------------------- De baby houdt van melk. 0
Die kind hou van sjokolademelk en appelsap. Het -i---h-u-----n c---oladem--- --------sap. H-- k--- h---- v-- c------------ e- a-------- H-t k-n- h-u-t v-n c-o-o-a-e-e-k e- a-p-l-a-. --------------------------------------------- Het kind houdt van chocolademelk en appelsap. 0
Die vrou hou van lemoensap en pomelosap. D- -rou--ho----va--s-na-sa------e- -----f--i-s-p. D- v---- h---- v-- s----------- e- g------------- D- v-o-w h-u-t v-n s-n-a-a-p-l- e- g-a-e-r-i-s-p- ------------------------------------------------- De vrouw houdt van sinaasappel- en grapefruitsap. 0

Tekens as taal

Mense het tale geskep om te kommunikeer. Selfs dowes en hardhorendes het hul eie taal. Dis gebaretaal, die basiese taal van almal wat gehoorgestremd is. Dit bestaan uit gekombineerde simbole. Dus is dit ’n visuele taal, oftewel “sigbaar”. Is gebaretaal ook internasionaal verstaanbaar? Nee, selfs gebaretaal het verskillende nasionale tale. Elke land het sy eie gebaretaal. En dit word deur die land se kultuur beïnvloed. Want taal ontwikkel altyd uit kultuur. Dis ook waar van tale wat nie gepraat word nie. Daar is egter ’n internasionale gebaretaal. Maar sy tekens is ’n bietjie ingewikkeld. Daar is nietemin ooreenkomste tussen nasionale gebaretale. Baie gebare is ikonies. Hulle is gegrond op die vorm van die voorwerp wat hulle verteenwoordig. Die gebaretaal wat die meeste gebruik word, is Amerikaanse gebaretaal. Gebaretale word as volwaardige tale erken. Hulle het hul eie grammatika. Maar dit verskil van spreektale se grammatika. Daarom kan gebaretaal nie woord vir woord vertaal word nie. Daar is egter tolke vir gebaretaal. Inligting word gelyktydig met gebaretaal oorgedra. Dit beteken een enkele gebaar kan ’n hele sin weergee. Daar is ook dialekte in gebaretaal. Streeksgebonde besonderhede het hul eie tekens. En elke gebaretaal het sy eie intonasie. Dis ook waar van gebaretaal: ons aksent onthul ons oorsprong!