Fraseboek

Drinkgoed / verversings   »   เครื่องดื่ม

12 [twaalf]

Drinkgoed / verversings

Drinkgoed / verversings

12 [สิบสอง]

sìp-sǎwng

+

เครื่องดื่ม

[krêuang-dèum]

Jy kan op elke spasie klik om die teks te sien of:   

Afrikaans Thai Speel Meer
Ek drink tee. ผม- / ด----- ด----- ค--- / ค-ะ ผม♂ / ดิฉัน♀ ดื่มชา ครับ / ค่ะ 0
po-------------------------------̂ pǒm-dì-chǎn-dèum-cha-kráp-kâ
+
Ek drink koffie. ผม- / ด----- ด------- ค--- / ค-ะ ผม♂ / ดิฉัน♀ ดื่มกาแฟ ครับ / ค่ะ 0
po---------------------------------̂ pǒm-dì-chǎn-dèum-ga-fæ-kráp-kâ
+
Ek drink mineraalwater. ผม- / ด----- ด--------- ค--- / ค-ะ ผม♂ / ดิฉัน♀ ดื่มน้ำแร่ ครับ / ค่ะ 0
po------------------------------------̂ pǒm-dì-chǎn-dèum-nám-ræ̂-kráp-kâ
+
     
Drink jy tee met suurlemoen? คุ- ด---------------- ค--- / ค-? คุณ ดื่มชาใส่มะนาวไหม ครับ / คะ? 0
ko---------------------------------------́ koon-dèum-cha-sài-má-nao-mǎi-kráp-ká
+
Drink jy koffie met suiker? คุ- ด------------------- ค--- / ค-? คุณ ดื่มกาแฟใส่น้ำตาลไหม ครับ / คะ? 0
ko-------------------------------------------́ koon-dèum-ga-fæ-sài-nám-dhan-mǎi-kráp-ká
+
Drink jy water met ys? คุ- ด------------------- ค--- / ค-? คุณ ดื่มน้ำใส่น้ำแข็งไหม ครับ / คะ? 0
ko-------------------------------------------́ koon-dèum-nám-sài-nám-kæ̌ng-mǎi-kráp-ká
+
     
Daar is ’n partytjie hier. มี--------------่ มีงานเลี้ยงที่นี่ 0
me----------------------e mee-ngan-líang-têe-nêe
+
Die mense drink sjampanje. คน----- ด--------ญ คนกำลัง ดื่มแชมเปญ 0
ko--------------------------n kon-gam-lang-dèum-chæm-bhayn
+
Die mense drink wyn en bier. คน---------------------์ คนกำลังดื่มไวน์และเบียร์ 0
ko---------------------------a kon-gam-lang-dèum-wai-lǽ-bia
+
     
Drink jy alkohol? คุ- ด-------------------------- ค--- / ค-? คุณ ดื่มเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ไหม ครับ / คะ? 0
ko------------------------------------------------́ koon-dèum-krêuang-dèum-æn-gaw-haw-mǎi-kráp-ká
+
Drink jy whisky? คุ- ด------------ ค--- / ค-? คุณ ดื่มวิสกี้ไหม ครับ / คะ? 0
ko--------------------------------́ koon-dèum-wít-gêe-mǎi-kráp-ká
+
Drink jy coke met rum? คุ- ด--------------------- ค--- / ค-? คุณ ดื่มโค้กใส่เหล้ารัมไหม ครับ / คะ? 0
ko-----------------------------------------́ koon-dèum-kók-sài-lâo-ram-mǎi-kráp-ká
+
     
Ek hou nie van sjampanje nie. ผม- / ด----- ไ----------ญ ผม♂ / ดิฉัน♀ ไม่ชอบแชมเปญ 0
po----------------------------------n pǒm-dì-chǎn-mâi-châwp-chæm-bhayn
+
Ek hou nie van wyn nie. ผม- / ด----- ไ--------์ ผม♂ / ดิฉัน♀ ไม่ชอบไวน์ 0
po---------------------------i pǒm-dì-chǎn-mâi-châwp-wai
+
Ek hou nie van bier nie. ผม- / ด----- ไ----------์ ผม♂ / ดิฉัน♀ ไม่ชอบเบียร์ 0
po---------------------------a pǒm-dì-chǎn-mâi-châwp-bia
+
     
Die baba hou van melk. เด--------------ม เด็กทารกชอบดื่มนม 0
de------------------------m dèk-tan-gòt-òp-dèum-nom
+
Die kind hou van sjokolademelk en appelsap. เด---------------------------ล เด็กชอบดื่มโกโก้และน้ำแอปเปิ้ล 0
de--------------------------------------------n dèk-châwp-dèum-goh-gôh-lǽ-nám-æ̀p-bhêr̶n
+
Die vrou hou van lemoensap en pomelosap. ผู--------------------------------ต ผู้หญิงชอบดื่มน้ำส้มและน้ำเกรฟฟรุ๊ต 0
po-----------------------------------------------------t pôo-yǐng-châwp-dèum-nám-sôm-lǽ-nám-gràyf-fróot
+
     

Tekens as taal

Mense het tale geskep om te kommunikeer. Selfs dowes en hardhorendes het hul eie taal. Dis gebaretaal, die basiese taal van almal wat gehoorgestremd is. Dit bestaan uit gekombineerde simbole. Dus is dit ’n visuele taal, oftewel “sigbaar”. Is gebaretaal ook internasionaal verstaanbaar? Nee, selfs gebaretaal het verskillende nasionale tale. Elke land het sy eie gebaretaal. En dit word deur die land se kultuur beïnvloed. Want taal ontwikkel altyd uit kultuur. Dis ook waar van tale wat nie gepraat word nie. Daar is egter ’n internasionale gebaretaal. Maar sy tekens is ’n bietjie ingewikkeld. Daar is nietemin ooreenkomste tussen nasionale gebaretale. Baie gebare is ikonies. Hulle is gegrond op die vorm van die voorwerp wat hulle verteenwoordig. Die gebaretaal wat die meeste gebruik word, is Amerikaanse gebaretaal. Gebaretale word as volwaardige tale erken. Hulle het hul eie grammatika. Maar dit verskil van spreektale se grammatika. Daarom kan gebaretaal nie woord vir woord vertaal word nie. Daar is egter tolke vir gebaretaal. Inligting word gelyktydig met gebaretaal oorgedra. Dit beteken een enkele gebaar kan ’n hele sin weergee. Daar is ook dialekte in gebaretaal. Streeksgebonde besonderhede het hul eie tekens. En elke gebaretaal het sy eie intonasie. Dis ook waar van gebaretaal: ons aksent onthul ons oorsprong!