Fraseboek

af Drinkgoed / verversings   »   lv Dzērieni

12 [twaalf]

Drinkgoed / verversings

Drinkgoed / verversings

12 [divpadsmit]

Dzērieni

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Letties Speel Meer
Ek drink tee. Es d---- t---. Es dzeru tēju. 0
Ek drink koffie. Es d---- k-----. Es dzeru kafiju. 0
Ek drink mineraalwater. Es d---- m-----------. Es dzeru minerālūdeni. 0
Drink jy tee met suurlemoen? Va- t- d--- t--- a- c------? Vai tu dzer tēju ar citronu? 0
Drink jy koffie met suiker? Va- t- d--- k----- a- c-----? Vai tu dzer kafiju ar cukuru? 0
Drink jy water met ys? Va- t- d--- ū---- a- l---? Vai tu dzer ūdeni ar ledu? 0
Daar is ’n partytjie hier. Te i- b------. Te ir ballīte. 0
Die mense drink sjampanje. Ļa---- d--- d--------- v---. Ļaudis dzer dzirkstošo vīnu. 0
Die mense drink wyn en bier. Ļa---- d--- v--- u- a--. Ļaudis dzer vīnu un alu. 0
Drink jy alkohol? Va- t- d--- a----------- d--------? Vai tu dzer alkoholiskus dzērienus? 0
Drink jy whisky? Va- t- d--- v------? Vai tu dzer viskiju? 0
Drink jy coke met rum? Va- t- d--- k--- a- r---? Vai tu dzer kolu ar rumu? 0
Ek hou nie van sjampanje nie. Ma- n------ d----------- v---. Man negaršo dzirkstošais vīns. 0
Ek hou nie van wyn nie. Ma- n------ v---. Man negaršo vīns. 0
Ek hou nie van bier nie. Ma- n------ a---. Man negaršo alus. 0
Die baba hou van melk. Ma----- g---- p----. Mazulim garšo piens. 0
Die kind hou van sjokolademelk en appelsap. Bē---- g---- k---- u- ā---- s---. Bērnam garšo kakao un ābolu sula. 0
Die vrou hou van lemoensap en pomelosap. Si------- g---- a------- s--- u- g--------- s---. Sievietei garšo apelsīnu sula un greipfrūtu sula. 0

Tekens as taal

Mense het tale geskep om te kommunikeer. Selfs dowes en hardhorendes het hul eie taal. Dis gebaretaal, die basiese taal van almal wat gehoorgestremd is. Dit bestaan uit gekombineerde simbole. Dus is dit ’n visuele taal, oftewel “sigbaar”. Is gebaretaal ook internasionaal verstaanbaar? Nee, selfs gebaretaal het verskillende nasionale tale. Elke land het sy eie gebaretaal. En dit word deur die land se kultuur beïnvloed. Want taal ontwikkel altyd uit kultuur. Dis ook waar van tale wat nie gepraat word nie. Daar is egter ’n internasionale gebaretaal. Maar sy tekens is ’n bietjie ingewikkeld. Daar is nietemin ooreenkomste tussen nasionale gebaretale. Baie gebare is ikonies. Hulle is gegrond op die vorm van die voorwerp wat hulle verteenwoordig. Die gebaretaal wat die meeste gebruik word, is Amerikaanse gebaretaal. Gebaretale word as volwaardige tale erken. Hulle het hul eie grammatika. Maar dit verskil van spreektale se grammatika. Daarom kan gebaretaal nie woord vir woord vertaal word nie. Daar is egter tolke vir gebaretaal. Inligting word gelyktydig met gebaretaal oorgedra. Dit beteken een enkele gebaar kan ’n hele sin weergee. Daar is ook dialekte in gebaretaal. Streeksgebonde besonderhede het hul eie tekens. En elke gebaretaal het sy eie intonasie. Dis ook waar van gebaretaal: ons aksent onthul ons oorsprong!