Fraseboek

af Drinkgoed / verversings   »   te పానీయాలు

12 [twaalf]

Drinkgoed / verversings

Drinkgoed / verversings

12 [పన్నెండు]

12 [Panneṇḍu]

పానీయాలు

[Pānīyālu]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Teloegoe Speel Meer
Ek drink tee. నేను -ీ తా-ుతా-ు న--- ట- త------- న-న- ట- త-గ-త-న- ---------------- నేను టీ తాగుతాను 0
N--u-----ā---ānu N--- ṭ- t------- N-n- ṭ- t-g-t-n- ---------------- Nēnu ṭī tāgutānu
Ek drink koffie. న-న----ఫ- తా---ా-ు న--- క--- త------- న-న- క-ఫ- త-గ-త-న- ------------------ నేను కాఫీ తాగుతాను 0
Nēnu--ā-hī--āg--ā-u N--- k---- t------- N-n- k-p-ī t-g-t-n- ------------------- Nēnu kāphī tāgutānu
Ek drink mineraalwater. న-న----న-------ర్ -ా-ుతా-ు న--- మ----- వ---- త------- న-న- మ-న-ల- వ-ట-్ త-గ-త-న- -------------------------- నేను మినరల్ వాటర్ తాగుతాను 0
N--u -inara- v-ṭa--tā---ānu N--- m------ v---- t------- N-n- m-n-r-l v-ṭ-r t-g-t-n- --------------------------- Nēnu minaral vāṭar tāgutānu
Drink jy tee met suurlemoen? మ----టీ ---నిమ్మకాయ కల--ుకు-- త-గు-ారా? మ--- ట- ల- న------- క-------- త-------- మ-ర- ట- ల- న-మ-మ-ా- క-ు-ు-ు-ి త-గ-త-ర-? --------------------------------------- మీరు టీ లో నిమ్మకాయ కలుపుకుని తాగుతారా? 0
M--u ṭī--ō -im'm----a ----puku---tā-u-ā--? M--- ṭ- l- n--------- k--------- t-------- M-r- ṭ- l- n-m-m-k-y- k-l-p-k-n- t-g-t-r-? ------------------------------------------ Mīru ṭī lō nim'makāya kalupukuni tāgutārā?
Drink jy koffie met suiker? మ--ు క-ఫీల---ె--కర -లుప--ు-ి త--ు---ా? మ--- క----- చ----- క-------- త-------- మ-ర- క-ఫ-ల- చ-క-క- క-ు-ు-ు-ి త-గ-త-ర-? -------------------------------------- మీరు కాఫీలో చెక్కర కలుపుకుని తాగుతారా? 0
M--u -āph--ō -e-ka-a ----pu-un- -āg--ā-ā? M--- k------ c------ k--------- t-------- M-r- k-p-ī-ō c-k-a-a k-l-p-k-n- t-g-t-r-? ----------------------------------------- Mīru kāphīlō cekkara kalupukuni tāgutārā?
Drink jy water met ys? మ-రు--ీళ్ళ-్ల- -సు -ేస-కు-ి త-గ----ా? మ--- న-------- ఐ-- వ------- త-------- మ-ర- న-ళ-ళ-్-ో ఐ-ు వ-స-క-న- త-గ-త-ర-? ------------------------------------- మీరు నీళ్ళల్లో ఐసు వేసుకుని తాగుతారా? 0
M-r--n--ḷallō-ai-- -ē---un--t-g-tārā? M--- n------- a--- v------- t-------- M-r- n-ḷ-a-l- a-s- v-s-k-n- t-g-t-r-? ------------------------------------- Mīru nīḷḷallō aisu vēsukuni tāgutārā?
Daar is ’n partytjie hier. ఇ--కడ ఒక --ర్ట- జర-గుతో-ది ఇ---- ఒ- ప----- జ--------- ఇ-్-డ ఒ- ప-ర-ట- జ-ు-ు-ో-ద- -------------------------- ఇక్కడ ఒక పార్టీ జరుగుతోంది 0
Ik-a-- --------ī -aru----n-i I----- o-- p---- j---------- I-k-ḍ- o-a p-r-ī j-r-g-t-n-i ---------------------------- Ikkaḍa oka pārṭī jarugutōndi
Die mense drink sjampanje. మ--ష-ల--ష--ప--ిన్-తాగ---న-నారు మ------ ష-------- త----------- మ-ు-ు-ు ష-ం-ే-ి-్ త-గ-త-న-న-ర- ------------------------------ మనుషులు షాంపేయిన్ తాగుతున్నారు 0
Manu---- ṣā--ēy----āg-t--n--u M------- ṣ------- t---------- M-n-ṣ-l- ṣ-m-ē-i- t-g-t-n-ā-u ----------------------------- Manuṣulu ṣāmpēyin tāgutunnāru
Die mense drink wyn en bier. మ-ుష-ల---ైన--మర-య- -ీర- త-గ-త-న్--రు మ------ వ--- మ---- బ--- త----------- మ-ు-ు-ు వ-న- మ-ి-ు బ-ర- త-గ-త-న-న-ర- ------------------------------------ మనుషులు వైన్ మరియు బీర్ తాగుతున్నారు 0
Man---l--va-n--a--yu --r --gu-u-n--u M------- v--- m----- b-- t---------- M-n-ṣ-l- v-i- m-r-y- b-r t-g-t-n-ā-u ------------------------------------ Manuṣulu vain mariyu bīr tāgutunnāru
Drink jy alkohol? మ-ర--మద-యం -ా---ా-ా? మ--- మ---- త-------- మ-ర- మ-్-ం త-గ-త-ర-? -------------------- మీరు మద్యం తాగుతారా? 0
Mīru madyaṁ--āg----ā? M--- m----- t-------- M-r- m-d-a- t-g-t-r-? --------------------- Mīru madyaṁ tāgutārā?
Drink jy whisky? మీ-ు-విస్-----గ-----? మ--- వ----- త-------- మ-ర- వ-స-క- త-గ-త-ర-? --------------------- మీరు విస్కీ తాగుతారా? 0
M-r- --sk--t-gu-ār-? M--- v---- t-------- M-r- v-s-ī t-g-t-r-? -------------------- Mīru viskī tāgutārā?
Drink jy coke met rum? మ--ు కోక- -- -- --ుప-కు-ి త-గు-ార-? మ--- క--- ల- ర- క-------- త-------- మ-ర- క-క- ల- ర- క-ు-ు-ు-ి త-గ-త-ర-? ----------------------------------- మీరు కోక్ లొ రం కలుపుకుని తాగుతారా? 0
Mī-u---k--o ra- k-l-p-k--- t--ut-r-? M--- k-- l- r-- k--------- t-------- M-r- k-k l- r-ṁ k-l-p-k-n- t-g-t-r-? ------------------------------------ Mīru kōk lo raṁ kalupukuni tāgutārā?
Ek hou nie van sjampanje nie. నా---షా-పేయిన్------ ల--ు న--- ష-------- ఇ---- ల--- న-క- ష-ం-ే-ి-్ ఇ-్-ం ల-ద- ------------------------- నాకు షాంపేయిన్ ఇష్టం లేదు 0
Nāk- ---p---- iṣṭa--l-du N--- ṣ------- i---- l--- N-k- ṣ-m-ē-i- i-ṭ-ṁ l-d- ------------------------ Nāku ṣāmpēyin iṣṭaṁ lēdu
Ek hou nie van wyn nie. నా-ు వ-న--ఇ-------దు న--- వ--- ఇ---- ల--- న-క- వ-న- ఇ-్-ం ల-ద- -------------------- నాకు వైన్ ఇష్టం లేదు 0
Nā-u-vain iṣ-------u N--- v--- i---- l--- N-k- v-i- i-ṭ-ṁ l-d- -------------------- Nāku vain iṣṭaṁ lēdu
Ek hou nie van bier nie. నాక- ---్-ఇ-్ట- -ేదు న--- బ--- ఇ---- ల--- న-క- బ-ర- ఇ-్-ం ల-ద- -------------------- నాకు బీర్ ఇష్టం లేదు 0
N----bīr-i--aṁ-lēdu N--- b-- i---- l--- N-k- b-r i-ṭ-ṁ l-d- ------------------- Nāku bīr iṣṭaṁ lēdu
Die baba hou van melk. శిశ-వు----ాల--- ఇష్-ం శ------- ప----- ఇ---- శ-శ-వ-క- ప-ల-ట- ఇ-్-ం --------------------- శిశువుకి పాలంటే ఇష్టం 0
Śiś---------aṇṭē-iṣ-aṁ Ś------- p------ i---- Ś-ś-v-k- p-l-ṇ-ē i-ṭ-ṁ ---------------------- Śiśuvuki pālaṇṭē iṣṭaṁ
Die kind hou van sjokolademelk en appelsap. పిల-ల-ి -ోక- మర--ు--ాప-ల్ జూస- -ష్-ం ప------ క--- మ---- య----- జ--- ఇ---- ప-ల-ల-ి క-క- మ-ి-ు య-ప-ల- జ-స- ఇ-్-ం ------------------------------------ పిల్లకి కోకో మరియు యాపిల్ జూస్ ఇష్టం 0
Pi-l--i--ō---m--i-u--ā--- --s iṣ-aṁ P------ k--- m----- y---- j-- i---- P-l-a-i k-k- m-r-y- y-p-l j-s i-ṭ-ṁ ----------------------------------- Pillaki kōkō mariyu yāpil jūs iṣṭaṁ
Die vrou hou van lemoensap en pomelosap. స-త-రీక--న-రింజ మ-ి-ు -ం------ -ష్-ం స------- న----- మ---- ప--- ప-- ఇ---- స-త-ర-క- న-ర-ం- మ-ి-ు ప-ప- ప-స ఇ-్-ం ------------------------------------ స్త్రీకి నారింజ మరియు పంపర పనస ఇష్టం 0
Strīk---ā-i---a----i-- p--para --nasa-i--aṁ S----- n------- m----- p------ p----- i---- S-r-k- n-r-n-j- m-r-y- p-m-a-a p-n-s- i-ṭ-ṁ ------------------------------------------- Strīki nārin̄ja mariyu pampara panasa iṣṭaṁ

Tekens as taal

Mense het tale geskep om te kommunikeer. Selfs dowes en hardhorendes het hul eie taal. Dis gebaretaal, die basiese taal van almal wat gehoorgestremd is. Dit bestaan uit gekombineerde simbole. Dus is dit ’n visuele taal, oftewel “sigbaar”. Is gebaretaal ook internasionaal verstaanbaar? Nee, selfs gebaretaal het verskillende nasionale tale. Elke land het sy eie gebaretaal. En dit word deur die land se kultuur beïnvloed. Want taal ontwikkel altyd uit kultuur. Dis ook waar van tale wat nie gepraat word nie. Daar is egter ’n internasionale gebaretaal. Maar sy tekens is ’n bietjie ingewikkeld. Daar is nietemin ooreenkomste tussen nasionale gebaretale. Baie gebare is ikonies. Hulle is gegrond op die vorm van die voorwerp wat hulle verteenwoordig. Die gebaretaal wat die meeste gebruik word, is Amerikaanse gebaretaal. Gebaretale word as volwaardige tale erken. Hulle het hul eie grammatika. Maar dit verskil van spreektale se grammatika. Daarom kan gebaretaal nie woord vir woord vertaal word nie. Daar is egter tolke vir gebaretaal. Inligting word gelyktydig met gebaretaal oorgedra. Dit beteken een enkele gebaar kan ’n hele sin weergee. Daar is ook dialekte in gebaretaal. Streeksgebonde besonderhede het hul eie tekens. En elke gebaretaal het sy eie intonasie. Dis ook waar van gebaretaal: ons aksent onthul ons oorsprong!