Fraseboek

af Drinkgoed / verversings   »   ky Beverages

12 [twaalf]

Drinkgoed / verversings

Drinkgoed / verversings

12 [он эки]

12 [on eki]

Beverages

[suusunduktar]

Afrikaans Kirgisies Speel Meer
Ek drink tee. Ме- ч-- и--- ж------. Мен чай ичип жатамын. 0
M-- ç-- i--- j------. Me- ç-- i--- j------. Men çay içip jatamın. M-n ç-y i-i- j-t-m-n. --------------------.
Ek drink koffie. Ме- к--- и--- ж------. Мен кофе ичип жатамын. 0
M-- k--- i--- j------. Me- k--- i--- j------. Men kofe içip jatamın. M-n k-f- i-i- j-t-m-n. ---------------------.
Ek drink mineraalwater. Ме- м--------- с-- и--- ж------. Мен минералдуу суу ичип жатамын. 0
M-- m--------- s-- i--- j------. Me- m--------- s-- i--- j------. Men mineralduu suu içip jatamın. M-n m-n-r-l-u- s-u i-i- j-t-m-n. -------------------------------.
Drink jy tee met suurlemoen? Ли--- м---- ч-- и-------? Лимон менен чай ичесиңби? 0
L---- m---- ç-- i-------? Li--- m---- ç-- i-------? Limon menen çay içesiŋbi? L-m-n m-n-n ç-y i-e-i-b-? ------------------------?
Drink jy koffie met suiker? Ше--- к------- к--- и-------? Шекер кошулган кофе ичесиңби? 0
Ş---- k------- k--- i-------? Şe--- k------- k--- i-------? Şeker koşulgan kofe içesiŋbi? Ş-k-r k-ş-l-a- k-f- i-e-i-b-? ----------------------------?
Drink jy water met ys? Му- м---- с-- и-------? Муз менен суу ичесиңби? 0
M-- m---- s-- i-------? Mu- m---- s-- i-------? Muz menen suu içesiŋbi? M-z m-n-n s-u i-e-i-b-? ----------------------?
Daar is ’n partytjie hier. Бу- ж---- к---- з--- б--. Бул жерде кечки зоок бар. 0
B-- j---- k---- z--- b--. Bu- j---- k---- z--- b--. Bul jerde keçki zook bar. B-l j-r-e k-ç-i z-o- b-r. ------------------------.
Die mense drink sjampanje. Ад----- ш----- и-----. Адамдар шампан ичишет. 0
A------ ş----- i-----. Ad----- ş----- i-----. Adamdar şampan içişet. A-a-d-r ş-m-a- i-i-e-. ---------------------.
Die mense drink wyn en bier. Ад----- ш---- м---- с--- и-----. Адамдар шарап менен сыра ичишет. 0
A------ ş---- m---- s--- i-----. Ad----- ş---- m---- s--- i-----. Adamdar şarap menen sıra içişet. A-a-d-r ş-r-p m-n-n s-r- i-i-e-. -------------------------------.
Drink jy alkohol? Се- с---- и----------- и-------? Сен спирт ичимдиктерин ичесиңби? 0
S-- s---- i----------- i-------? Se- s---- i----------- i-------? Sen spirt içimdikterin içesiŋbi? S-n s-i-t i-i-d-k-e-i- i-e-i-b-? -------------------------------?
Drink jy whisky? Се- в---- и-------? Сен виски ичесиңби? 0
S-- v---- i-------? Se- v---- i-------? Sen viski içesiŋbi? S-n v-s-i i-e-i-b-? ------------------?
Drink jy coke met rum? Ко---- р-- м---- и-------? Коланы ром менен ичесиңби? 0
K----- r-- m---- i-------? Ko---- r-- m---- i-------? Kolanı rom menen içesiŋbi? K-l-n- r-m m-n-n i-e-i-b-? -------------------------?
Ek hou nie van sjampanje nie. Ме- ш------- ж---------. Мен шампанды жактырбайм. 0
M-- ş------- j---------. Me- ş------- j---------. Men şampandı jaktırbaym. M-n ş-m-a-d- j-k-ı-b-y-. -----------------------.
Ek hou nie van wyn nie. Ме- ш------ ж---------. Мен шарапты жактырбайм. 0
M-- ş------ j---------. Me- ş------ j---------. Men şaraptı jaktırbaym. M-n ş-r-p-ı j-k-ı-b-y-. ----------------------.
Ek hou nie van bier nie. Ме- с----- ж---------. Мен сыраны жактырбайм. 0
M-- s----- j---------. Me- s----- j---------. Men sıranı jaktırbaym. M-n s-r-n- j-k-ı-b-y-. ---------------------.
Die baba hou van melk. Бө--- с---- ж---- к----. Бөбөк сүттү жакшы көрөт. 0
B---- s---- j---- k----. Bö--- s---- j---- k----. Böbök süttü jakşı köröt. B-b-k s-t-ü j-k-ı k-r-t. -----------------------.
Die kind hou van sjokolademelk en appelsap. Бө--- к---- ж--- а--- ш------ ж---- к----. Бөбөк какао жана алма ширесин жакшы көрөт. 0
B---- k---- j--- a--- ş------ j---- k----. Bö--- k---- j--- a--- ş------ j---- k----. Böbök kakao jana alma şiresin jakşı köröt. B-b-k k-k-o j-n- a-m- ş-r-s-n j-k-ı k-r-t. -----------------------------------------.
Die vrou hou van lemoensap en pomelosap. Ая- а------- ш----- м---- г-------- ш------ ж---- к----. Аял апельсин ширеси менен грейпфрут ширесин жакшы көрөт. 0
A--- a------ ş----- m---- g-------- ş------ j---- k----. Ay-- a------ ş----- m---- g-------- ş------ j---- k----. Ayal apelsin şiresi menen greypfrut şiresin jakşı köröt. A-a- a-e-s-n ş-r-s- m-n-n g-e-p-r-t ş-r-s-n j-k-ı k-r-t. -------------------------------------------------------.

Tekens as taal

Mense het tale geskep om te kommunikeer. Selfs dowes en hardhorendes het hul eie taal. Dis gebaretaal, die basiese taal van almal wat gehoorgestremd is. Dit bestaan uit gekombineerde simbole. Dus is dit ’n visuele taal, oftewel “sigbaar”. Is gebaretaal ook internasionaal verstaanbaar? Nee, selfs gebaretaal het verskillende nasionale tale. Elke land het sy eie gebaretaal. En dit word deur die land se kultuur beïnvloed. Want taal ontwikkel altyd uit kultuur. Dis ook waar van tale wat nie gepraat word nie. Daar is egter ’n internasionale gebaretaal. Maar sy tekens is ’n bietjie ingewikkeld. Daar is nietemin ooreenkomste tussen nasionale gebaretale. Baie gebare is ikonies. Hulle is gegrond op die vorm van die voorwerp wat hulle verteenwoordig. Die gebaretaal wat die meeste gebruik word, is Amerikaanse gebaretaal. Gebaretale word as volwaardige tale erken. Hulle het hul eie grammatika. Maar dit verskil van spreektale se grammatika. Daarom kan gebaretaal nie woord vir woord vertaal word nie. Daar is egter tolke vir gebaretaal. Inligting word gelyktydig met gebaretaal oorgedra. Dit beteken een enkele gebaar kan ’n hele sin weergee. Daar is ook dialekte in gebaretaal. Streeksgebonde besonderhede het hul eie tekens. En elke gebaretaal het sy eie intonasie. Dis ook waar van gebaretaal: ons aksent onthul ons oorsprong!