Fraseboek

af Drinkgoed / verversings   »   ro Băuturi

12 [twaalf]

Drinkgoed / verversings

Drinkgoed / verversings

12 [doisprezece]

Băuturi

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Roemeens Speel Meer
Ek drink tee. Eu-b-au-c-ai. E- b--- c---- E- b-a- c-a-. ------------- Eu beau ceai. 0
Ek drink koffie. Eu bea-----ea. E- b--- c----- E- b-a- c-f-a- -------------- Eu beau cafea. 0
Ek drink mineraalwater. Eu b--u --- m-ne--l-. E- b--- a-- m-------- E- b-a- a-ă m-n-r-l-. --------------------- Eu beau apă minerală. 0
Drink jy tee met suurlemoen? B-- -e---cu-----i-? B-- c--- c- l------ B-i c-a- c- l-m-i-? ------------------- Bei ceai cu lămâie? 0
Drink jy koffie met suiker? Bei -afe--c- ---ă-? B-- c---- c- z----- B-i c-f-a c- z-h-r- ------------------- Bei cafea cu zahăr? 0
Drink jy water met ys? B-i--pă-c-----aţă? B-- a-- c- g------ B-i a-ă c- g-e-ţ-? ------------------ Bei apă cu gheaţă? 0
Daar is ’n partytjie hier. A--- e--- - pe---c---. A--- e--- o p--------- A-c- e-t- o p-t-e-e-e- ---------------------- Aici este o petrecere. 0
Die mense drink sjampanje. O-me-ii-b--- -a-pa--e. O------ b--- ş-------- O-m-n-i b-a- ş-m-a-i-. ---------------------- Oamenii beau şampanie. 0
Die mense drink wyn en bier. O-meni- b-a- v-n ş- be-e. O------ b--- v-- ş- b---- O-m-n-i b-a- v-n ş- b-r-. ------------------------- Oamenii beau vin şi bere. 0
Drink jy alkohol? B-- alc-ol? B-- a------ B-i a-c-o-? ----------- Bei alcool? 0
Drink jy whisky? B---w-is--? B-- w------ B-i w-i-k-? ----------- Bei whisky? 0
Drink jy coke met rum? Bei-col- -u--o-? B-- c--- c- r--- B-i c-l- c- r-m- ---------------- Bei cola cu rom? 0
Ek hou nie van sjampanje nie. Mi--n--m--pl-----amp----. M-- n---- p---- ş-------- M-e n---i p-a-e ş-m-a-i-. ------------------------- Mie nu-mi place şampania. 0
Ek hou nie van wyn nie. M-e nu-----lac--vi--l. M-- n---- p---- v----- M-e n---i p-a-e v-n-l- ---------------------- Mie nu-mi place vinul. 0
Ek hou nie van bier nie. Mi- ----i-pl--e----e-. M-- n---- p---- b----- M-e n---i p-a-e b-r-a- ---------------------- Mie nu-mi place berea. 0
Die baba hou van melk. Beb---şu-u- îi pl-ce laptel-. B---------- î- p---- l------- B-b-l-ş-l-i î- p-a-e l-p-e-e- ----------------------------- Bebeluşului îi place laptele. 0
Die kind hou van sjokolademelk en appelsap. C----ului îi-pl--- c---o------u-u- de --re. C-------- î- p---- c----- ş- s---- d- m---- C-p-l-l-i î- p-a-e c-c-o- ş- s-c-l d- m-r-. ------------------------------------------- Copilului îi place cacaoa şi sucul de mere. 0
Die vrou hou van lemoensap en pomelosap. F---ii îi--lace--ucul -- po-to-a-e -i ----d- g-a-e---it. F----- î- p---- s---- d- p-------- ş- c-- d- g---------- F-m-i- î- p-a-e s-c-l d- p-r-o-a-e ş- c-l d- g-a-e-r-i-. -------------------------------------------------------- Femeii îi place sucul de portocale şi cel de grapefruit. 0

Tekens as taal

Mense het tale geskep om te kommunikeer. Selfs dowes en hardhorendes het hul eie taal. Dis gebaretaal, die basiese taal van almal wat gehoorgestremd is. Dit bestaan uit gekombineerde simbole. Dus is dit ’n visuele taal, oftewel “sigbaar”. Is gebaretaal ook internasionaal verstaanbaar? Nee, selfs gebaretaal het verskillende nasionale tale. Elke land het sy eie gebaretaal. En dit word deur die land se kultuur beïnvloed. Want taal ontwikkel altyd uit kultuur. Dis ook waar van tale wat nie gepraat word nie. Daar is egter ’n internasionale gebaretaal. Maar sy tekens is ’n bietjie ingewikkeld. Daar is nietemin ooreenkomste tussen nasionale gebaretale. Baie gebare is ikonies. Hulle is gegrond op die vorm van die voorwerp wat hulle verteenwoordig. Die gebaretaal wat die meeste gebruik word, is Amerikaanse gebaretaal. Gebaretale word as volwaardige tale erken. Hulle het hul eie grammatika. Maar dit verskil van spreektale se grammatika. Daarom kan gebaretaal nie woord vir woord vertaal word nie. Daar is egter tolke vir gebaretaal. Inligting word gelyktydig met gebaretaal oorgedra. Dit beteken een enkele gebaar kan ’n hele sin weergee. Daar is ook dialekte in gebaretaal. Streeksgebonde besonderhede het hul eie tekens. En elke gebaretaal het sy eie intonasie. Dis ook waar van gebaretaal: ons aksent onthul ons oorsprong!