Pasikalbėjimų knygelė

lt Geležinkelio stotyje   »   af By die stasie

33 [trisdešimt trys]

Geležinkelio stotyje

Geležinkelio stotyje

33 [drie en dertig]

By die stasie

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių afrikanų Žaisti Daugiau
Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Berlyną? Wa--ee- is --e--o-----e tr-i- na -erl-n? W------ i- d-- v------- t---- n- B------ W-n-e-r i- d-e v-l-e-d- t-e-n n- B-r-y-? ---------------------------------------- Wanneer is die volgende trein na Berlyn? 0
Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Paryžių? W--nee- i--d-e -o---n-e -r-i- -- ---ys? W------ i- d-- v------- t---- n- P----- W-n-e-r i- d-e v-l-e-d- t-e-n n- P-r-s- --------------------------------------- Wanneer is die volgende trein na Parys? 0
Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Londoną? Wan--e- i- di- vo-g-n-e---e-n-na Lo-de-? W------ i- d-- v------- t---- n- L------ W-n-e-r i- d-e v-l-e-d- t-e-n n- L-n-e-? ---------------------------------------- Wanneer is die volgende trein na Londen? 0
Kelintą valandą važiuoja traukinys į Varšuvą? H-- -a----e-t-ek die-tr-in--a --rsko-? H-- l--- v------ d-- t---- n- W------- H-e l-a- v-r-r-k d-e t-e-n n- W-r-k-u- -------------------------------------- Hoe laat vertrek die trein na Warskou? 0
Kelintą valandą važiuoja traukinys į Stokholmą? H-e l-a---e-tr---d-- tre-- ---S---k-o--? H-- l--- v------ d-- t---- n- S--------- H-e l-a- v-r-r-k d-e t-e-n n- S-o-k-o-m- ---------------------------------------- Hoe laat vertrek die trein na Stockholm? 0
Kelintą valandą važiuoja traukinys į Budapeštą? H-- --at-vert--- d-e --e-- n- ---dap--t? H-- l--- v------ d-- t---- n- B--------- H-e l-a- v-r-r-k d-e t-e-n n- B-e-a-e-t- ---------------------------------------- Hoe laat vertrek die trein na Boedapest? 0
Norėčiau (vieno) bilieto į Madridą. Ek---------- ’n----r-jie n- Mad-i----. E- w-- g---- ’- k------- n- M----- h-- E- w-l g-a-g ’- k-a-t-i- n- M-d-i- h-. -------------------------------------- Ek wil graag ’n kaartjie na Madrid hê. 0
Norėčiau (vieno) bilieto į Prahą. E----- -r-a- -n--aa--j---n----a-g -ê. E- w-- g---- ’- k------- n- P---- h-- E- w-l g-a-g ’- k-a-t-i- n- P-a-g h-. ------------------------------------- Ek wil graag ’n kaartjie na Praag hê. 0
Norėčiau (vieno) bilieto į Berną. E- -i--g-aag-’n kaa-t----na-Ber- hê. E- w-- g---- ’- k------- n- B--- h-- E- w-l g-a-g ’- k-a-t-i- n- B-r- h-. ------------------------------------ Ek wil graag ’n kaartjie na Bern hê. 0
Kada traukinys atvyksta į Vieną? Wa-n-er --- d-- t-e-n--n---ne a--? W------ k-- d-- t---- i- W--- a--- W-n-e-r k-m d-e t-e-n i- W-n- a-n- ---------------------------------- Wanneer kom die trein in Wene aan? 0
Kada traukinys atvyksta į Maskvą? Wa--e---k-----e-------i--Mos-o- -a-? W------ k-- d-- t---- i- M----- a--- W-n-e-r k-m d-e t-e-n i- M-s-o- a-n- ------------------------------------ Wanneer kom die trein in Moskou aan? 0
Kada traukinys atvyksta į Amsterdamą? W--n-er kom--ie-trei- -n A-s-e-dam--an? W------ k-- d-- t---- i- A-------- a--- W-n-e-r k-m d-e t-e-n i- A-s-e-d-m a-n- --------------------------------------- Wanneer kom die trein in Amsterdam aan? 0
Ar reikės persėsti (į kitą traukinį)? Mo-t -k --rkl-m? M--- e- o------- M-e- e- o-r-l-m- ---------------- Moet ek oorklim? 0
Iš kurio kelio išvyksta traukinys? V-naf-w-tt-r-pe---- -e-tre- die -re--? V---- w----- p----- v------ d-- t----- V-n-f w-t-e- p-r-o- v-r-r-k d-e t-e-n- -------------------------------------- Vanaf watter perron vertrek die trein? 0
Ar traukinyje yra miegamasis vagonas? Het d-e--r-i------pw-e--? H-- d-- t---- s---------- H-t d-e t-e-n s-a-p-a-n-? ------------------------- Het die trein slaapwaens? 0
(Aš) norėčiau bilieto į Briuselį, tik į vieną pusę. E- --l gr-ag ’----nr-g-in-----t--- n----uss-- --. E- w-- g---- ’- e----------------- n- B------ h-- E- w-l g-a-g ’- e-n-i-t-n-k-a-t-i- n- B-u-s-l h-. ------------------------------------------------- Ek wil graag ’n eenrigtingkaartjie na Brussel hê. 0
Norėčiau grįžtamojo bilieto į Kopenhagą. Ek--------a- -n --to---aart--e ---Kopen-a-e- h-. E- w-- g---- ’- r------------- n- K--------- h-- E- w-l g-a-g ’- r-t-e-k-a-t-i- n- K-p-n-a-e- h-. ------------------------------------------------ Ek wil graag ’n retoerkaartjie na Kopenhagen hê. 0
Kiek kainuoja vieta miegamajame vagone? H---e----o- -- ---k -n die-----p-a? H------ k-- ’- p--- i- d-- s------- H-e-e-l k-s ’- p-e- i- d-e s-a-p-a- ----------------------------------- Hoeveel kos ’n plek in die slaapwa? 0

Kalbos pokyčiai

Pasaulis, kuriame gyvename, keičiasi sulig kiekviena diena. Todėl ir mūsų kalba nestovi vietoje. Ji vystosi kartu su mumis ir todėl yra dinamiška. Pokyčiai gali paveikti visas kalbos sritis. Jie gali paveikti įvairius aspektus. Fonologiniai pokyčiai daro įtaką kalbos garsų sistemai. Vykstant semantiniams pokyčiams, kinta žodžių prasmė. Leksiniai pokyčiai veikia žodyną. Gramatiniai pokyčiai – gramatines konstrukcijas. Lingvistinių pokyčių priežastys gali būti įvairios. Neretai jos yra ekonominės. Kalbėtojai ir rašytojai nori taupyti laiką ir pastangas. Todėl jie supaprastina savo kalbą. Kalbų pokyčius taip pat gali skatinti inovacijos. Pavyzdžiui, kai tenka pavadinti naujai išrastus dalykus. Jiems reikalingi nauji pavadinimai, tad atsiranda naujų žodžių. Kalbų pokyčiai paprastai nėra planuojami. Tai natūralus ir savaime vykstantis procesas. Tačiau kalbėtojai taip pat gali savo kalba varijuoti sąmoniningai. Taip elgiamasi norint pasiekti tam tikrą efektą. Pokyčius taip pat skatina svetimų kalbų įtaka. Tai ypač akivaizdu globalizacijos laikais. Anglų kalba – tai labiausiai kitas kalbas veikianti kalba. Angliškų žodžių galima rasti beveik kiekvienoje kalboje. Jie vadinami anglicizmais. Kalbos pokyčiai buvo kritikuojami, jų buvo bijoma jau nuo senovės laikų. Tuo pat metu kalbos pokyčiai yra teigiamas požymis. Tie pokyčiai įrodo, kad mūsų kalba yra gyva – kaip ir mes!