У к----- ------ -о-аз--во------а--а--?
У к_____ ч_____ п_____ в__ з_ В_______
У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- В-р-а-у-
--------------------------------------
У колико часова полази воз за Варшаву? 0 U-k-l------so----ola-- --z za --rš--u?U k_____ č_____ p_____ v__ z_ V_______U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- V-r-a-u---------------------------------------U koliko časova polazi voz za Varšavu?
У к-л--о ча--ва-п-л--и в-з-з- Што-хо--?
У к_____ ч_____ п_____ в__ з_ Ш________
У к-л-к- ч-с-в- п-л-з- в-з з- Ш-о-х-л-?
---------------------------------------
У колико часова полази воз за Штокхолм? 0 U--o-iko--a---a p--a---v-- -a Št-kh-l-?U k_____ č_____ p_____ v__ z_ Š________U k-l-k- č-s-v- p-l-z- v-z z- Š-o-h-l-?---------------------------------------U koliko časova polazi voz za Štokholm?
К------иже----------?
К___ с____ в__ у Б___
К-д- с-и-е в-з у Б-ч-
---------------------
Када стиже воз у Беч? 0 Ka-a-s-i-e---- u -eč?K___ s____ v__ u B___K-d- s-i-e v-z u B-č----------------------Kada stiže voz u Beč?
Када-ст-же-в-з-у Мо--в-?
К___ с____ в__ у М______
К-д- с-и-е в-з у М-с-в-?
------------------------
Када стиже воз у Москву? 0 Kad---tiže-v---- Mos-v-?K___ s____ v__ u M______K-d- s-i-e v-z u M-s-v-?------------------------Kada stiže voz u Moskvu?
К-да стиже во--- --ст--да-?
К___ с____ в__ у А_________
К-д- с-и-е в-з у А-с-е-д-м-
---------------------------
Када стиже воз у Амстердам? 0 Kada --iž--vo--- ----e---m?K___ s____ v__ u A_________K-d- s-i-e v-z u A-s-e-d-m----------------------------Kada stiže voz u Amsterdam?
И----и к-л- -а-с--вање-у----у?
И__ л_ к___ з_ с______ у в____
И-а л- к-л- з- с-а-а-е у в-з-?
------------------------------
Има ли кола за спавање у возу? 0 Ima-l- ko---z- -pava-je-u voz-?I__ l_ k___ z_ s_______ u v____I-a l- k-l- z- s-a-a-j- u v-z-?-------------------------------Ima li kola za spavanje u vozu?
Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена.
Hoeveel kos ’n plek in die slaapwa?
Ко-ик- -ошт---е-------о--м- -а-------е?
К_____ к____ м____ у к_____ з_ с_______
К-л-к- к-ш-а м-с-о у к-л-м- з- с-а-а-е-
---------------------------------------
Колико кошта место у колима за спавање? 0 Koliko-koš---m-sto-u ---im- z----avan-e?K_____ k____ m____ u k_____ z_ s________K-l-k- k-š-a m-s-o u k-l-m- z- s-a-a-j-?----------------------------------------Koliko košta mesto u kolima za spavanje?
Die wêreld waarin ons leef, verander elke dag.
Gevolglik kan ons taal nooit stagneer nie.
Dit bly saam met ons ontwikkel en is daarom dinamies.
Dié verandering kan alle gebiede van taal beïnvloed.
Dit kan met ander woorde op verskeie aspekte van toepassing wees.
Fonologiese verandering beïnvloed ’n taal se klank.
Semantiese veranderings wysig die betekenis van woorde.
Leksikale verandering behels die wysiging van woordeskat.
Grammatikale veranderings wysig grammatikale strukture.
Daar is ’n verskeidenheid redes vir taalkundige verandering.
Dis dikwels ekonomiese redes.
Sprekers of skrywers wil tyd of moeite spaar.
Daarom vereenvoudig hulle hul spraak.
Innovering kan ook taalverandering bevorder.
Dit is byvoorbeeld die geval wanneer nuwe dinge uitgevind word.
Dié dinge het name nodig, daarom verskyn nuwe woorde.
Die meeste taalveranderinge is nie beplan nie.
Dis ’n natuurlike proses en gebeur dikwels outomaties.
Maar sprekers kan ook hul taal heel bewustelik afwissel.
Hulle doen dit wanneer hulle ’n bepaalde effek wil bereik.
Die invloed van uitheemse tale bevorder ook taalverandering.
Met globalisering is dit besonder opvallend.
Die Engelse taal het ’n groter invloed op ander tale as enige ander.
Jy sal Engelse woorde in byna elke ander taal vind.
Hulle word anglisismes genoem.
Taalverandering word al sedert antieke tye gekritiseer of gevrees.
Taalverandering is terselfdertyd ’n positiewe teken.
Want dit bewys: ons taal leef – nes ons!