Fraseboek

af Vakansieaktiwiteite   »   es Actividades vacacionales

48 [agt en veertig]

Vakansieaktiwiteite

Vakansieaktiwiteite

48 [cuarenta y ocho]

Actividades vacacionales

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Spaans Speel Meer
Is die strand skoon? ¿Es-á --m--- ---pl-y-? ¿---- l----- l- p----- ¿-s-á l-m-i- l- p-a-a- ---------------------- ¿Está limpia la playa?
Kan mens daar swem? ¿-e --ede--n- -aña-----lí)? ¿-- p---- u-- b---- (------ ¿-e p-e-e u-o b-ñ-r (-l-í-? --------------------------- ¿Se puede uno bañar (allí)?
Is dit nie gevaarlik om daar te swem nie? ¿N-----p--igr-s---a----e-(-l-í)? ¿-- e- p-------- b------ (------ ¿-o e- p-l-g-o-o b-ñ-r-e (-l-í-? -------------------------------- ¿No es peligroso bañarse (allí)?
Kan mens hier ’n sonsambreel huur? ¿-----ed-- ---u-lar so--r-l----a-u-? ¿-- p----- a------- s--------- a---- ¿-e p-e-e- a-q-i-a- s-m-r-l-a- a-u-? ------------------------------------ ¿Se pueden alquilar sombrillas aquí?
Kan mens hier ’n lêstoel huur? ¿S- -ued-- a--uila--t-mbo--s--qu-? ¿-- p----- a------- t------- a---- ¿-e p-e-e- a-q-i-a- t-m-o-a- a-u-? ---------------------------------- ¿Se pueden alquilar tumbonas aquí?
Kan mens hier ’n boot huur? ¿-e----den -lq-i-a-------- a--í? ¿-- p----- a------- b----- a---- ¿-e p-e-e- a-q-i-a- b-r-a- a-u-? -------------------------------- ¿Se pueden alquilar barcas aquí?
Ek sou graag wou branderry. Me ----aría--a--r-su-f. M- g------- h---- s---- M- g-s-a-í- h-c-r s-r-. ----------------------- Me gustaría hacer surf.
Ek sou graag wou duik. Me-g--ta----b-ce-r. M- g------- b------ M- g-s-a-í- b-c-a-. ------------------- Me gustaría bucear.
Ek sou graag wou waterski. M--gu--ar-- ha--r----uí-a-u--i-o. M- g------- h---- e---- a-------- M- g-s-a-í- h-c-r e-q-í a-u-t-c-. --------------------------------- Me gustaría hacer esquí acuático.
Kan mens ’n branderplank huur? ¿S--pu-----al-u--a- -ablas--- -u--? ¿-- p----- a------- t----- d- s---- ¿-e p-e-e- a-q-i-a- t-b-a- d- s-r-? ----------------------------------- ¿Se pueden alquilar tablas de surf?
Kan mens duiktoerusting huur? ¿Se pue--n-alqu-la- eq-ip-- ------e-? ¿-- p----- a------- e------ d- b----- ¿-e p-e-e- a-q-i-a- e-u-p-s d- b-c-o- ------------------------------------- ¿Se pueden alquilar equipos de buceo?
Kan mens waterski’s huur? ¿-- puede--a---ilar---quís a--á----s? ¿-- p----- a------- e----- a--------- ¿-e p-e-e- a-q-i-a- e-q-í- a-u-t-c-s- ------------------------------------- ¿Se pueden alquilar esquís acuáticos?
Ek is net ’n beginner. S---p-incipi--t-. S-- p------------ S-y p-i-c-p-a-t-. ----------------- Soy principiante.
Ek is middelmatig goed. Te--o-----ive- -n---med--. T---- u- n---- i---------- T-n-o u- n-v-l i-t-r-e-i-. -------------------------- Tengo un nivel intermedio.
Ek is taamlik goed. Tengo un----n ni-el. T---- u- b--- n----- T-n-o u- b-e- n-v-l- -------------------- Tengo un buen nivel.
Waar is die skihyser? ¿Dónd- e-tá e--tel-s-l-a? ¿----- e--- e- t--------- ¿-ó-d- e-t- e- t-l-s-l-a- ------------------------- ¿Dónde está el telesilla?
Het jy dan ski’s by jou? ¿T-------o- e-q--s a--í? ¿------ l-- e----- a---- ¿-i-n-s l-s e-q-í- a-u-? ------------------------ ¿Tienes los esquís aquí?
Het jy dan skistewels by jou? ¿Ti--es--as--o-as--- e--u- aquí? ¿------ l-- b---- d- e---- a---- ¿-i-n-s l-s b-t-s d- e-q-í a-u-? -------------------------------- ¿Tienes las botas de esquí aquí?

Die taal van prente

’n Duitse gesegde lui: ’n skildery sê meer as duisend woorde. Dit beteken ’n prent word dikwels vinniger as spraak verstaan. Prente kan ook emosies beter oordra. Dis hoekom reklame baie prente gebruik. Prent werk anders as spraak. Hulle wys vir ons ’n paar dinge tegelyk en volledig. Dit beteken die prent as ’n geheel het ’n bepaalde effek. Met spraak is aansienlik meer woorde nodig. Maar beelde en spraak pas by mekaar. Ons het taal nodig om ’n prent te beskryf. Op dieselfde manier word baie tekste eers deur beelde verstaan. Die verwantskap tussen beeld en spraak word deur taalkundiges bestudeer. Dit word ’n vraag of prente ’n taal uit eie reg is. As iets slegs verfilm word, kan ons na die beelde kyk. Maar die film se boodskap is nie konkreet nie. Wanneer ’n beeld veronderstel is om as spraak te werk, moet dit konkreet wees. Hoe minder dit wys, hoe duideliker die boodskap. Piktogramme is ’n goeie voorbeeld hiervan. Piktogramme is eenvoudige en duidelike geïllustreerde simbole. Hulle vervang verbale taal en is as dus ’n vorm van visuele kommunikasie. Almal ken byvoorbeeld die piktogram vir “rook verbode”. Dit wys ’n sigaret met ’n streep daaroor. Weens globalisering word prente selfs belangriker. Maar jy moet ook die taal van beelde bestudeer. Dit is nie wêreldwyd verstaanbaar nie, al dink baie mense so. Want ons kultuur beïnvloed ons begrip van beelde. Wat ons sien, hang van baie verskillende faktore af. Party mense sien dus nie sigarette nie, maar slegs donker lyne.