Fraseboek

af In die restaurant 1   »   hi रेस्टोरेंट में १

29 [nege en twintig]

In die restaurant 1

In die restaurant 1

२९ [उनतीस]

29 [unatees]

रेस्टोरेंट में १

[restorent mein 1]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hindi Speel Meer
Is die tafel oop? क्य- म-ज---------? क--- म--- ख--- ह-- क-य- म-ज- ख-ल- ह-? ------------------ क्या मेज़ खाली है? 0
kya m-z-k-aa-----ai? k-- m-- k------ h--- k-a m-z k-a-l-e h-i- -------------------- kya mez khaalee hai?
Ek wil graag die spyskaart hê asseblief. क--य- ---- -े-्-- -ीज-ए क---- म--- म----- द---- क-प-ा म-झ- म-न-य- द-ज-ए ----------------------- कृपया मुझे मेन्यू दीजिए 0
krp-y-----he--enyo---eej-e k----- m---- m----- d----- k-p-y- m-j-e m-n-o- d-e-i- -------------------------- krpaya mujhe menyoo deejie
Wat kan u aanbeveel? आप-क्----िफ़ारि- -र स--े-/ स--- ---? आ- क--- स------ क- स--- / स--- ह--- आ- क-य- स-फ़-र-श क- स-त- / स-त- ह-ं- ----------------------------------- आप क्या सिफ़ारिश कर सकते / सकती हैं? 0
a-p --- sif--ri---k---sak--- / s---t-e -a-n? a-- k-- s-------- k-- s----- / s------ h---- a-p k-a s-f-a-i-h k-r s-k-t- / s-k-t-e h-i-? -------------------------------------------- aap kya sifaarish kar sakate / sakatee hain?
Ek wil graag ’n bier hê. म-झ- ए- ---र-च--िए म--- ए- ब--- च---- म-झ- ए- ब-अ- च-ह-ए ------------------ मुझे एक बीअर चाहिए 0
muj-e-ek --e-r -haah-e m---- e- b---- c------ m-j-e e- b-e-r c-a-h-e ---------------------- mujhe ek beear chaahie
Ek wil graag ’n mineraalwater hê. म-झ---क ---र----ट- चा-िए म--- ए- म---- व--- च---- म-झ- ए- म-न-ल व-ट- च-ह-ए ------------------------ मुझे एक मिनरल वॉटर चाहिए 0
m-jhe e- min-r-l-vo-a----a-h-e m---- e- m------ v---- c------ m-j-e e- m-n-r-l v-t-r c-a-h-e ------------------------------ mujhe ek minaral votar chaahie
Ek wil graag ’n lemoensap hê. म-झे -- -ं-रे -ा ----ा-िए म--- ए- स---- क- र- च---- म-झ- ए- स-त-े क- र- च-ह-ए ------------------------- मुझे एक संतरे का रस चाहिए 0
m--he -- -an-are--a-ra- -h----e m---- e- s------ k- r-- c------ m-j-e e- s-n-a-e k- r-s c-a-h-e ------------------------------- mujhe ek santare ka ras chaahie
Ek wil graag ’n koffie hê. मु-े-ए--क--़-----िए म--- ए- क---- च---- म-झ- ए- क-फ-ी च-ह-ए ------------------- मुझे एक कॉफ़ी चाहिए 0
m-j-e e- k--e---haa--e m---- e- k---- c------ m-j-e e- k-f-e c-a-h-e ---------------------- mujhe ek kofee chaahie
Ek wil graag ’n koffie met melk hê. म--े --ध--- --- एक-----ी -ा--ए म--- द-- क- स-- ए- क---- च---- म-झ- द-ध क- स-थ ए- क-फ-ी च-ह-ए ------------------------------ मुझे दूध के साथ एक कॉफ़ी चाहिए 0
m--h--dood--k- -aa-- ek-k--e- ch-ah-e m---- d---- k- s---- e- k---- c------ m-j-e d-o-h k- s-a-h e- k-f-e c-a-h-e ------------------------------------- mujhe doodh ke saath ek kofee chaahie
Met suiker, asseblief. कृ-य---क्क--के--ाथ क---- श---- क- स-- क-प-ा श-्-र क- स-थ ------------------ कृपया शक्कर के साथ 0
k----a--h-k-a---e-saath k----- s------ k- s---- k-p-y- s-a-k-r k- s-a-h ----------------------- krpaya shakkar ke saath
Ek wil graag tee hê. मुझ- ----ा--च-हिए म--- ए- च-- च---- म-झ- ए- च-य च-ह-ए ----------------- मुझे एक चाय चाहिए 0
m---e e- -ha-y-c--a-ie m---- e- c---- c------ m-j-e e- c-a-y c-a-h-e ---------------------- mujhe ek chaay chaahie
Ek wil graag tee met suurlemoen hê. मु-------ू के सा- एक-च-- चाहिए म--- न---- क- स-- ए- च-- च---- म-झ- न-ं-ू क- स-थ ए- च-य च-ह-ए ------------------------------ मुझे नींबू के साथ एक चाय चाहिए 0
m--he -ee-boo -e--aat-----c--ay --aa-ie m---- n------ k- s---- e- c---- c------ m-j-e n-e-b-o k- s-a-h e- c-a-y c-a-h-e --------------------------------------- mujhe neemboo ke saath ek chaay chaahie
Ek wil graag tee met melk hê. मुझे-द----- --थ--क-च-य --ह-ए म--- द-- क- स-- ए- च-- च---- म-झ- द-ध क- स-थ ए- च-य च-ह-ए ---------------------------- मुझे दूध के साथ एक चाय चाहिए 0
m-----doo-- ------t--ek--ha-y-c-aah-e m---- d---- k- s---- e- c---- c------ m-j-e d-o-h k- s-a-h e- c-a-y c-a-h-e ------------------------------------- mujhe doodh ke saath ek chaay chaahie
Het jy sigarette? क-या -पके--ा-----र------? क--- आ--- प-- स----- ह--- क-य- आ-क- प-स स-ग-े- ह-ं- ------------------------- क्या आपके पास सिगरेट हैं? 0
k-a---p----p--s --g---t-h-i-? k-- a----- p--- s------ h---- k-a a-p-k- p-a- s-g-r-t h-i-? ----------------------------- kya aapake paas sigaret hain?
Het jy ’n asbak? क्य--आपके--ास -ाख-ा-ी---? क--- आ--- प-- र------ ह-- क-य- आ-क- प-स र-ख-ा-ी ह-? ------------------------- क्या आपके पास राखदानी है? 0
k-- a---------s-ra-----a---e h-i? k-- a----- p--- r----------- h--- k-a a-p-k- p-a- r-a-h-d-a-e- h-i- --------------------------------- kya aapake paas raakhadaanee hai?
Het jy ’n aansteker? क----आपक- पास---लग-ने--े---- क-----? क--- आ--- प-- स------ क- ल-- क-- ह-- क-य- आ-क- प-स स-ल-ा-े क- ल-ए क-छ ह-? ------------------------------------ क्या आपके पास सुलगाने के लिए कुछ है? 0
k------ak- -a-s ----ga-n- ---li------- h--? k-- a----- p--- s-------- k- l-- k---- h--- k-a a-p-k- p-a- s-l-g-a-e k- l-e k-c-h h-i- ------------------------------------------- kya aapake paas sulagaane ke lie kuchh hai?
Ek kort ’n vurk. मे-े-पास--ा-ट- न--ं--ै म--- प-- क---- न--- ह- म-र- प-स क-ं-ा न-ी- ह- ---------------------- मेरे पास कांटा नहीं है 0
m--e p-as ka--t--n-hin-h-i m--- p--- k----- n---- h-- m-r- p-a- k-a-t- n-h-n h-i -------------------------- mere paas kaanta nahin hai
Ek kort ’n mes. म--े प-स छ-री नह-ं -ै म--- प-- छ--- न--- ह- म-र- प-स छ-र- न-ी- ह- --------------------- मेरे पास छुरी नहीं है 0
m-re-p--- c--u-------i- hai m--- p--- c------ n---- h-- m-r- p-a- c-h-r-e n-h-n h-i --------------------------- mere paas chhuree nahin hai
Ek kort ’n lepel. म-रे पास-च-्----ह-ं है म--- प-- च---- न--- ह- म-र- प-स च-्-च न-ी- ह- ---------------------- मेरे पास चम्मच नहीं है 0
me-e---a----a-m--h n-h-n-hai m--- p--- c------- n---- h-- m-r- p-a- c-a-m-c- n-h-n h-i ---------------------------- mere paas chammach nahin hai

Grammatika voorkom leuens!

Elke taal het spesifieke kenmerke. Maar party het ook kenmerke wat wêreldwyd uniek is. Onder dié tale is Trio. Trio is ’n Amerikaanse boorlingtaal in Suid-Amerika. Sowat 2 000 mense in Brasilië en Suriname praat dit. Wat Trio spesiaal maak, is sy grammatika. Want dit dwing sprekers om altyd die waarheid te praat. Die sogenaamde verydelende slot (“frustrative ending”) is daarvoor verantwoordelik. Dié agtervoegsel word in Trio aan werkwoorde gelas. Dit dui aan hoe waar ’n sin is. n Eenvoudige voorbeeld verduidelik presies hoe dit werk. Kom ons gebruik die sin D ie kind het skool toe gegaan . In Trio moet die spreker ’n beplaade agtervoegsel aan die werkwoord las. Deur dié einde kan hy aandui of hy die kind self gesien het. Maar hy kan ook aandui dat hy dit net deur gesprekke met ander weet. Of hy sê deur die einde dat hy weet dis ’n leuen. Die spreker moet hom dus verbind tot wat hy sê. Dit beteken hy moet kommunikeer hoe waar ’n stelling is. So kan hy nie enigiets geheim hou of versuiker nie. As ’n Trio-spreker die einde weglaat, word hy as ’n leuenaar beskou. Die amptelike taal in Suriname is Nederlands. Vertalings uit Nederlands na Trio is dikwels problematies. Omdat die meeste tale minder noukeurig is. Hulle maak dit vir sprekers moontlik om vaag te wees. Dus verbind tolke nie altyd hulself tot wat hulle sê nie. Daarom is kommunikasie met Trio-sprekers moeilik. Miskien sal die verydelende slot ook in ander tale nuttig wees? Nie net in die taal van politiek nie…