Fraseboek

af Vrugte en kos / voedsel   »   hi फल और खाद्यपदार्थ

15 [vyftien]

Vrugte en kos / voedsel

Vrugte en kos / voedsel

१५ [पंद्रह]

15 [pandrah]

फल और खाद्यपदार्थ

[phal aur khaadyapadaarth]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hindi Speel Meer
Ek het ’n aarbei. म--े पा---क स--्रॉ---ी है म--- प-- ए- स--------- ह- म-र- प-स ए- स-ट-र-ब-र- ह- ------------------------- मेरे पास एक स्ट्रॉबेरी है 0
me-- paas ek---ro--r-e-hai m--- p--- e- s-------- h-- m-r- p-a- e- s-r-b-r-e h-i -------------------------- mere paas ek stroberee hai
Ek het ’n kiwivrug en ’n spanspek. म--े -ास-ए- कि-ी-औ- ए-----ू-- है म--- प-- ए- क--- औ- ए- ख----- ह- म-र- प-स ए- क-व- औ- ए- ख-ब-ज- ह- -------------------------------- मेरे पास एक किवी और एक खरबूजा है 0
mere-pa-- ---ki--e ----e--k-arabooja--ai m--- p--- e- k---- a-- e- k--------- h-- m-r- p-a- e- k-v-e a-r e- k-a-a-o-j- h-i ---------------------------------------- mere paas ek kivee aur ek kharabooja hai
Ek het ’n lemoen en ’n pomelo. मेर----स एक -ं--ा ----क -ंगू---ै म--- प-- ए- स---- औ- ए- अ---- ह- म-र- प-स ए- स-त-ा औ- ए- अ-ग-र ह- -------------------------------- मेरे पास एक संतरा और एक अंगूर है 0
mere---as-ek s-n-a-a-a-r -k-a--o----ai m--- p--- e- s------ a-- e- a----- h-- m-r- p-a- e- s-n-a-a a-r e- a-g-o- h-i -------------------------------------- mere paas ek santara aur ek angoor hai
Ek het ’n appel en ’n veselperske / mango. म-----ा--एक --ब--र-ए---म -ै म--- प-- ए- स-- औ- ए- आ- ह- म-र- प-स ए- स-ब औ- ए- आ- ह- --------------------------- मेरे पास एक सेब और एक आम है 0
m-r- pa----- se- a-- -------hai m--- p--- e- s-- a-- e- a-- h-- m-r- p-a- e- s-b a-r e- a-m h-i ------------------------------- mere paas ek seb aur ek aam hai
Ek het ’n piesang en ’n pynappel. मेर--पास ---क--- -र---------ा--है म--- प-- ए- क--- औ- ए- अ------ ह- म-र- प-स ए- क-ल- औ- ए- अ-न-न-स ह- --------------------------------- मेरे पास एक केला और एक अनन्नास है 0
m--- paa---- k--------e--an-n--as---i m--- p--- e- k--- a-- e- a------- h-- m-r- p-a- e- k-l- a-r e- a-a-n-a- h-i ------------------------------------- mere paas ek kela aur ek anannaas hai
Ek maak ’n vrugteslaai. म-ं ----्----सल-द-बना --- ------हूँ म-- ए- फ---- स--- ब-- र-- / र-- ह-- म-ं ए- फ-र-ट स-ा- ब-ा र-ा / र-ी ह-ँ ----------------------------------- मैं एक फ्रूट सलाद बना रहा / रही हूँ 0
m--- -k-phr----sa---- ba-a-r-ha-- ----e ---n m--- e- p----- s----- b--- r--- / r---- h--- m-i- e- p-r-o- s-l-a- b-n- r-h- / r-h-e h-o- -------------------------------------------- main ek phroot salaad bana raha / rahee hoon
Ek eet roosterbrood. मैं--क -ोस-- खा--हा-- र---हूँ म-- ए- ट---- ख- र-- / र-- ह-- म-ं ए- ट-स-ट ख- र-ा / र-ी ह-ँ ----------------------------- मैं एक टोस्ट खा रहा / रही हूँ 0
mai---- t-s--k-- -a-- ----h-e-h--n m--- e- t--- k-- r--- / r---- h--- m-i- e- t-s- k-a r-h- / r-h-e h-o- ---------------------------------- main ek tost kha raha / rahee hoon
Ek eet roosterbrood met botter. म-ं एक टोस्--मख-खन -े साथ खा-र-ा - --- -ूँ म-- ए- ट---- म---- क- स-- ख- र-- / र-- ह-- म-ं ए- ट-स-ट म-्-न क- स-थ ख- र-ा / र-ी ह-ँ ------------------------------------------ मैं एक टोस्ट मख्खन के साथ खा रहा / रही हूँ 0
main--- -ost--ak---an -e--a-th-kha--a---/-ra--e-h--n m--- e- t--- m------- k- s---- k-- r--- / r---- h--- m-i- e- t-s- m-k-k-a- k- s-a-h k-a r-h- / r-h-e h-o- ---------------------------------------------------- main ek tost makhkhan ke saath kha raha / rahee hoon
Ek eet roosterbrood met botter en konfyt. मैं -क-टोस---मख्-न--र मु-ब--- -- -ा---ा र---/ ----हूँ म-- ए- ट---- म---- औ- म------ क- स-- ख- र-- / र-- ह-- म-ं ए- ट-स-ट म-्-न औ- म-र-्-े क- स-थ ख- र-ा / र-ी ह-ँ ----------------------------------------------------- मैं एक टोस्ट मख्खन और मुरब्बे के साथ खा रहा / रही हूँ 0
m-in ek --s- m-khkha--------r-bb--ke--aath-kha --ha----ahee hoon m--- e- t--- m------- a-- m------ k- s---- k-- r--- / r---- h--- m-i- e- t-s- m-k-k-a- a-r m-r-b-e k- s-a-h k-a r-h- / r-h-e h-o- ---------------------------------------------------------------- main ek tost makhkhan aur murabbe ke saath kha raha / rahee hoon
Ek eet ’n toebroodjie. म-- -क-सै--व-च----र-- --रह--हूँ म-- ए- स------ ख- र-- / र-- ह-- म-ं ए- स-ं-व-च ख- र-ा / र-ी ह-ँ ------------------------------- मैं एक सैंडविच खा रहा / रही हूँ 0
main-----ai-d--i-h k-a--ah--/ r-he- hoon m--- e- s--------- k-- r--- / r---- h--- m-i- e- s-i-d-v-c- k-a r-h- / r-h-e h-o- ---------------------------------------- main ek saindavich kha raha / rahee hoon
Ek eet ’n toebroodjie met margarien. मै- -क---ं-विच----्--ीन -- स---खा--ह----रही-हूँ म-- ए- स------ म------- क- स-- ख- र-- / र-- ह-- म-ं ए- स-ं-व-च म-र-ज-ी- क- स-थ ख- र-ा / र-ी ह-ँ ----------------------------------------------- मैं एक सैंडविच मार्जरीन के साथ खा रहा / रही हूँ 0
mai-----sa---avi------r-ar-e- -- --at--kh--ra-a ---ahe---oon m--- e- s--------- m--------- k- s---- k-- r--- / r---- h--- m-i- e- s-i-d-v-c- m-a-j-r-e- k- s-a-h k-a r-h- / r-h-e h-o- ------------------------------------------------------------ main ek saindavich maarjareen ke saath kha raha / rahee hoon
Ek eet ’n toebroodjie met margarien en tamatie. मै- -क ---ड--च ----जरीन-औ--टम-ट--क- स-- ---रह--- -ही हूँ म-- ए- स------ म------- औ- ट---- क- स-- ख- र-- / र-- ह-- म-ं ए- स-ं-व-च म-र-ज-ी- औ- ट-ा-र क- स-थ ख- र-ा / र-ी ह-ँ -------------------------------------------------------- मैं एक सैंडविच मार्जरीन और टमाटर के साथ खा रहा / रही हूँ 0
ma-n----sa-n-a---h--aarjareen--u- t--a-----k--s--t- -ha ---a-/-r---e hoon m--- e- s--------- m--------- a-- t------- k- s---- k-- r--- / r---- h--- m-i- e- s-i-d-v-c- m-a-j-r-e- a-r t-m-a-a- k- s-a-h k-a r-h- / r-h-e h-o- ------------------------------------------------------------------------- main ek saindavich maarjareen aur tamaatar ke saath kha raha / rahee hoon
Ons het brood en rys nodig. हम-- -ोटी औ---ाव- क----र-र--है ह--- र--- औ- च--- क- ज----- ह- ह-े- र-ट- औ- च-व- क- ज-र-र- ह- ------------------------------ हमें रोटी और चावल की ज़रुरत है 0
h-men -ote- --- ch-a--- --e z-rur----ai h---- r---- a-- c------ k-- z------ h-- h-m-n r-t-e a-r c-a-v-l k-e z-r-r-t h-i --------------------------------------- hamen rotee aur chaaval kee zarurat hai
Ons het vis en biefstuk / steak nodig. हमें ---ी ----्ट---स -- ज़-ुरत है ह--- म--- औ- स------ क- ज----- ह- ह-े- म-ल- औ- स-ट-क-स क- ज-र-र- ह- --------------------------------- हमें मछली और स्टेक्स की ज़रुरत है 0
ha-en-ma----lee au- -t-ks-ke- zaru--- --i h---- m-------- a-- s---- k-- z------ h-- h-m-n m-c-h-l-e a-r s-e-s k-e z-r-r-t h-i ----------------------------------------- hamen machhalee aur steks kee zarurat hai
Ons het pizza en spaghetti nodig. हमें-पिज----- ---स्--घ--ी ---ज------है ह--- प------- औ- स------- क- ज----- ह- ह-े- प-ज-्-़- औ- स-प-घ-ट- क- ज-र-र- ह- -------------------------------------- हमें पिज़्ज़ा और स्पाघेटी की ज़रुरत है 0
h-me---iz-a au--s--ag-e--e-ke--za-u--t hai h---- p---- a-- s--------- k-- z------ h-- h-m-n p-z-a a-r s-a-g-e-e- k-e z-r-r-t h-i ------------------------------------------ hamen pizza aur spaaghetee kee zarurat hai
Wat het ons nodig? ह-ें----क---च-ज--क--ज़रु---ह-? ह--- औ- क-- च--- क- ज----- ह-- ह-े- औ- क-स च-ज- क- ज-र-र- ह-? ------------------------------ हमें और किस चीज़ की ज़रुरत है? 0
ha--n -u---i---he-z-----zarur-t---i? h---- a-- k-- c---- k-- z------ h--- h-m-n a-r k-s c-e-z k-e z-r-r-t h-i- ------------------------------------ hamen aur kis cheez kee zarurat hai?
Ons het wortels en tamaties vir die sop nodig. ह-े---ूप-के लि--गा-- औ---माटर--ी------त--ै ह--- स-- क- ल-- ग--- औ- ट---- क- ज----- ह- ह-े- स-प क- ल-ए ग-ज- औ- ट-ा-र क- ज-र-र- ह- ------------------------------------------ हमें सूप के लिए गाजर और टमाटर की ज़रुरत है 0
h-me- s-op -e-l-- -a-jar---- ta-a--a--ke---ar-ra- -ai h---- s--- k- l-- g----- a-- t------- k-- z------ h-- h-m-n s-o- k- l-e g-a-a- a-r t-m-a-a- k-e z-r-r-t h-i ----------------------------------------------------- hamen soop ke lie gaajar aur tamaatar kee zarurat hai
Waar is ’n supermark? स-परम-र्केट--हा- है? स---------- क--- ह-- स-प-म-र-क-ट क-ा- ह-? -------------------- सुपरमार्केट कहाँ है? 0
supa---aark-t -a---- h--? s------------ k----- h--- s-p-r-m-a-k-t k-h-a- h-i- ------------------------- suparamaarket kahaan hai?

Media en taal

Ons taal word ook deur die media beïnvloed. Hier speel nuwe media ’n besondere groot rol. ’n Hele taal het uit teksboodskappe, e-pos en klets te voorskyn gekom. Dié mediataal is natuurlik in elke land anders. Party eienskappe kom egter in alle mediatale voor. Spoed is vir ons as gebruikers die belangrikste. Hoewel ons skryf, wil ons ’n lewendige kommunikasie skep. Dit beteken ons wil inligting so vinnig moontlik uitruil. Dus boots ons ’n werklike gesprek na. So het ons taal ’n verbale karakter ontwikkel. Woorde of sinne word dikwels verkort. Reëls vir grammatika en punktuasie word oor die algemeen geïgnoreer. Ons spelling is losser en voorsetsels ontbreek dikwels heeltemal. Gevoelens word selde in mediataal uitgedruk. Hier gebruik ons eerder die sogenaamde emotikons. Hulle is simbole wat veronderstel is om te wys wat ons nou voel. Daar is ook duidelike kodes vir tekste en sleng vir kletskommunikasie. Mediataal is dus ’n baie verkleinde taal. Maar dit word deur alle gebruikers op ’n soortgelyke manier gebruik. Navorsing bewys dat opvoeding of intellek nie ’n verskil maak nie. Veral jongmense gebruik graag mediataal. Dis hoekom kenners reken ons taal is in gevaar. Die wetenskap is nie so pessimisties oor die verskynsel nie. Omdat kinders kan onderskei tussen wanneer en hoe hulle behoort te skryf. Kenners glo die nuwe mediataal het selfs voordele. Omdat dit kinders se taalvaardigheid en skeppendheid kan bevorder. En daar word vandag meer geskryf – nie briewe nie, maar e-pos. Daaroor is ons bly!