የሐረጉ መጽሐፍ

am በባቡር ጣቢያው ውስጥ   »   hr Na željezničkom kolodvoru

33 [ሰላሣ ሦስት]

በባቡር ጣቢያው ውስጥ

በባቡር ጣቢያው ውስጥ

33 [trideset i tri]

Na željezničkom kolodvoru

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ክሮኤሽያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
የሚቀጥለው ባቡር ወደ በርሊን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? Kad---o---i--lj-de-i vl---za--er-i-? K--- p----- s------- v--- z- B------ K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-a- z- B-r-i-? ------------------------------------ Kada polazi sljedeći vlak za Berlin? 0
የሚቀጥለው ባቡር ወደ ፓሪስ መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? Kada --lazi -l----ć----a---a P-r-z? K--- p----- s------- v--- z- P----- K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-a- z- P-r-z- ----------------------------------- Kada polazi sljedeći vlak za Pariz? 0
የሚቀጥለው ባቡር ወደ ለንደን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? Kad---o-a-i slj---ć--v-a- za -on--n? K--- p----- s------- v--- z- L------ K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-a- z- L-n-o-? ------------------------------------ Kada polazi sljedeći vlak za London? 0
ወደ ዋርሳው የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? U kol--o-sat--p---zi-v--- za-Var-a-u? U k----- s--- p----- v--- z- V------- U k-l-k- s-t- p-l-z- v-a- z- V-r-a-u- ------------------------------------- U koliko sati polazi vlak za Varšavu? 0
ወደ ስቶኮልም የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? U ---i-- ---- -o-az- v--- -- -t--kh---? U k----- s--- p----- v--- z- S--------- U k-l-k- s-t- p-l-z- v-a- z- S-o-k-o-m- --------------------------------------- U koliko sati polazi vlak za Stockholm? 0
ወደ ቡዳፔስት የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? U k---ko s--- --l----vla- -a -----p-š-u? U k----- s--- p----- v--- z- B---------- U k-l-k- s-t- p-l-z- v-a- z- B-d-m-e-t-? ---------------------------------------- U koliko sati polazi vlak za Budimpeštu? 0
ወደ ማድሪድ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። Hti--/ ------ --- kar-u ---v-a-----Madrid. H--- / h----- b-- k---- z- v--- z- M------ H-i- / h-j-l- b-h k-r-u z- v-a- z- M-d-i-. ------------------------------------------ Htio / htjela bih kartu za vlak za Madrid. 0
ወደ ፕራጉ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። H-i--/ h--e-- --- kar-u ----l----a---a-. H--- / h----- b-- k---- z- v--- z- P---- H-i- / h-j-l- b-h k-r-u z- v-a- z- P-a-. ---------------------------------------- Htio / htjela bih kartu za vlak za Prag. 0
ወደ በርን ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። H--o-- ---el- b-- --rt--za vla--z- B-rn. H--- / h----- b-- k---- z- v--- z- B---- H-i- / h-j-l- b-h k-r-u z- v-a- z- B-r-. ---------------------------------------- Htio / htjela bih kartu za vlak za Bern. 0
ባቡሩ መቼ ቬና ይደርሳል? K------------ak-u----? K--- s---- v--- u B--- K-d- s-i-e v-a- u B-č- ---------------------- Kada stiže vlak u Beč? 0
ባቡሩ መቼ ሞስኮ ይደርሳል? K----st--e-vla- - -o--v-? K--- s---- v--- u M------ K-d- s-i-e v-a- u M-s-v-? ------------------------- Kada stiže vlak u Moskvu? 0
ባቡሩ መቼ አምስተርዳም ይደርሳል? Kada s-iže-vl---u A-s-erd-m? K--- s---- v--- u A--------- K-d- s-i-e v-a- u A-s-e-d-m- ---------------------------- Kada stiže vlak u Amsterdam? 0
ባቡር መቀየር አለብኝ? Mo--m -i pre--ed--i? M---- l- p---------- M-r-m l- p-e-j-d-t-? -------------------- Moram li presjedati? 0
ከየትኛው መስመር ነው ባቡሩ የሚነሳው? S---jeg -o-o-i---- ------ v-a-? S k---- k--------- p----- v---- S k-j-g k-l-s-j-k- p-l-z- v-a-? ------------------------------- S kojeg kolosijeka polazi vlak? 0
ባቡሩ መኝታ ፉርጎ አለው? I-a-li-ko-a -a-spa------u --ak-? I-- l- k--- z- s------- u v----- I-a l- k-l- z- s-a-a-j- u v-a-u- -------------------------------- Ima li kola za spavanje u vlaku? 0
ወደ ብራሰልስ የመሄጃ ብቻ ትኬት እፈልጋለው። Htio - h-je-a--i- s-mo--ožn-- u jed-o- s-j--u d- Bri--la. H--- / h----- b-- s--- v----- u j----- s----- d- B------- H-i- / h-j-l- b-h s-m- v-ž-j- u j-d-o- s-j-r- d- B-i-e-a- --------------------------------------------------------- Htio / htjela bih samo vožnju u jednom smjeru do Brisela. 0
ከኮፐንሃገን መመለሻ ትኬት እፈልጋለው። H--o-- h-jel---i-------t---ka--- -- -ope-----n. H--- / h----- b-- p------- k---- z- K---------- H-i- / h-j-l- b-h p-v-a-n- k-r-u z- K-p-n-a-e-. ----------------------------------------------- Htio / htjela bih povratnu kartu za Kopenhagen. 0
የመንገደኞች መተኛ ዋጋው ስንት ነው? Ko-ik- --št- m----- - -o------a -p-va---? K----- k---- m----- u k----- z- s-------- K-l-k- k-š-a m-e-t- u k-l-m- z- s-a-a-j-? ----------------------------------------- Koliko košta mjesto u kolima za spavanje? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -