የሐረጉ መጽሐፍ

am የበታች አንቀጾች: ከሆነ   »   hr Zavisne rečenice sa li

93 [ዘጠና ሶስት]

የበታች አንቀጾች: ከሆነ

የበታች አንቀጾች: ከሆነ

93 [devedeset i tri]

Zavisne rečenice sa li

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ክሮኤሽያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም። Ne ---- -a -i on-me-e-v-l-. N- z--- d- l- o- m--- v---- N- z-a- d- l- o- m-n- v-l-. --------------------------- Ne znam da li on mene voli. 0
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም። Ne -n-m--a-l---e s--o----atit-. N- z--- d- l- ć- s- o- v------- N- z-a- d- l- ć- s- o- v-a-i-i- ------------------------------- Ne znam da li će se on vratiti. 0
እንደሚደውልልኝ አላውቅም። Ne -nam da--- ć- ----a--a--. N- z--- d- l- ć- m- n------- N- z-a- d- l- ć- m- n-z-a-i- ---------------------------- Ne znam da li će me nazvati. 0
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን? D- l- on me-e----- ---i? D- l- o- m--- i--- v---- D- l- o- m-n- i-a- v-l-? ------------------------ Da li on mene ipak voli? 0
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን? Da -- -- ---o----a- vr--it-? D- l- ć- s- o- i--- v------- D- l- ć- s- o- i-a- v-a-i-i- ---------------------------- Da li će se on ipak vratiti? 0
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን? D- -i--e -- on -p-k-n-----i? D- l- ć- m- o- i--- n------- D- l- ć- m- o- i-a- n-z-a-i- ---------------------------- Da li će me on ipak nazvati? 0
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ። P---m -e--- -- o- mis-i-na m-ne. P---- s- d- l- o- m---- n- m---- P-t-m s- d- l- o- m-s-i n- m-n-. -------------------------------- Pitam se da li on misli na mene. 0
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ። Pi-am-s- da-li-o- ima-dr-gu. P---- s- d- l- o- i-- d----- P-t-m s- d- l- o- i-a d-u-u- ---------------------------- Pitam se da li on ima drugu. 0
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ። Pi-am--e-d------n ---e. P---- s- d- l- o- l---- P-t-m s- d- l- o- l-ž-. ----------------------- Pitam se da li on laže. 0
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ? M--li-l- -n--p-k n- m-n-? M---- l- o- i--- n- m---- M-s-i l- o- i-a- n- m-n-? ------------------------- Misli li on ipak na mene? 0
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ? Im- l---n-ip-- n-k---rugu? I-- l- o- i--- n--- d----- I-a l- o- i-a- n-k- d-u-u- -------------------------- Ima li on ipak neku drugu? 0
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ? G-v-r--li-on-i-a----ti-u? G----- l- o- i--- i------ G-v-r- l- o- i-a- i-t-n-? ------------------------- Govori li on ipak istinu? 0
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው። N--a---ig---a -o-i ---on----- ---s--. N---- s------ v--- l- o- m--- z------ N-s-m s-g-r-a v-l- l- o- m-n- z-i-t-. ------------------------------------- Nisam sigurna voli li on mene zaista. 0
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው። Nisam---gu-n--h--e li -- o- pi-at-. N---- s------ h--- l- m- o- p------ N-s-m s-g-r-a h-ć- l- m- o- p-s-t-. ----------------------------------- Nisam sigurna hoće li mi on pisati. 0
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው። N-sam-si-u-na-ho-ć- li -e-on ože--t-. N---- s------ h- ć- l- m- o- o------- N-s-m s-g-r-a h- ć- l- m- o- o-e-i-i- ------------------------------------- Nisam sigurna ho će li me on oženiti. 0
በውነት ይወደኝ ይሆን? Da -i-on-m--e-st--r-------? D- l- o- m--- s------ v---- D- l- o- m-n- s-v-r-o v-l-? --------------------------- Da li on mene stvarno voli? 0
ይፅፍልኝ ይሆን? D- li--- m- ipa--pi----? D- l- ć- m- i--- p------ D- l- ć- m- i-a- p-s-t-? ------------------------ Da li će mi ipak pisati? 0
ያገባኝ ይሆን? D---i -e--e-i-a- -že-it-? D- l- ć- m- i--- o------- D- l- ć- m- i-a- o-e-i-i- ------------------------- Da li će me ipak oženiti? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -