Knjiga fraza

bs Na bazenu   »   kk In the swimming pool

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [елу]

50 [elw]

In the swimming pool

[Basseynde]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kazaški Igra Više
Danas je vruće. Б-гі- --н ы--ық. Б---- к-- ы----- Б-г-н к-н ы-т-қ- ---------------- Бүгін күн ыстық. 0
Bü-in k---ıs-ı-. B---- k-- ı----- B-g-n k-n ı-t-q- ---------------- Bügin kün ıstıq.
Idemo li na bazen? Бассе--ге-б-р-м-з б-? Б-------- б------ б-- Б-с-е-н-е б-р-м-з б-? --------------------- Бассейнге барамыз ба? 0
Ba---ynge ---amı---a? B-------- b------ b-- B-s-e-n-e b-r-m-z b-? --------------------- Basseynge baramız ba?
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? С--- жү-уге--ала--қар-----? С--- ж----- қ---- қ-------- С-д- ж-з-г- қ-л-й қ-р-й-ы-? --------------------------- Суда жүзуге қалай қарайсың? 0
S--a-j--wg--q---y --r--s-ñ? S--- j----- q---- q-------- S-d- j-z-g- q-l-y q-r-y-ı-? --------------------------- Swda jüzwge qalay qaraysıñ?
Imaš li peškir? Сен-е-сүл-і -ар--а? С---- с---- б-- м-- С-н-е с-л-і б-р м-? ------------------- Сенде сүлгі бар ма? 0
S-nd- s-lg- b---ma? S---- s---- b-- m-- S-n-e s-l-i b-r m-? ------------------- Sende sülgi bar ma?
Imaš li kupaće gaće? С---е -үзуг---рнал-ан--и-- -а---а? С---- ж----- а------- к--- б-- м-- С-н-е ж-з-г- а-н-л-а- к-і- б-р м-? ---------------------------------- Сенде жүзуге арналған киім бар ма? 0
Sen-e ----ge-a--al--n--ï-- -ar--a? S---- j----- a------- k--- b-- m-- S-n-e j-z-g- a-n-l-a- k-i- b-r m-? ---------------------------------- Sende jüzwge arnalğan kïim bar ma?
Imaš li kupaći kostim? С--де --м-----н-к-і---ар-ма? С---- ш-------- к--- б-- м-- С-н-е ш-м-л-т-н к-і- б-р м-? ---------------------------- Сенде шомылатын киім бар ма? 0
Send- ş--ılatın ---m-b-- ma? S---- ş-------- k--- b-- m-- S-n-e ş-m-l-t-n k-i- b-r m-? ---------------------------- Sende şomılatın kïim bar ma?
Znaš li plivati? Жү-е-ала-ы- б-? Ж--- а----- б-- Ж-з- а-а-ы- б-? --------------- Жүзе аласың ба? 0
J--e -----ñ ba? J--- a----- b-- J-z- a-a-ı- b-? --------------- Jüze alasıñ ba?
Znaš li roniti? Сүң-- ал-сы- б-? С---- а----- б-- С-ң-и а-а-ы- б-? ---------------- Сүңги аласың ба? 0
Süñg- -l---- ba? S---- a----- b-- S-ñ-ï a-a-ı- b-? ---------------- Süñgï alasıñ ba?
Znaš li skakati u vodu? Суғ- с-кіре--ла-ың --? С--- с----- а----- б-- С-ғ- с-к-р- а-а-ы- б-? ---------------------- Суға секіре аласың ба? 0
Swğa s----e --a--- -a? S--- s----- a----- b-- S-ğ- s-k-r- a-a-ı- b-? ---------------------- Swğa sekire alasıñ ba?
Gdje je tuš? Ду- -а- ---д-? Д-- қ-- ж----- Д-ш қ-й ж-р-е- -------------- Душ қай жерде? 0
Dwş--ay-j--d-? D-- q-- j----- D-ş q-y j-r-e- -------------- Dwş qay jerde?
Gdje je kabina za presvlačenje? К--- -у--тыр---н-бө-м- қ----? К--- а---------- б---- қ----- К-і- а-ы-т-р-т-н б-л-е қ-й-а- ----------------------------- Киім ауыстыратын бөлме қайда? 0
K--m--w-s-ı---ın--ö--- q----? K--- a---------- b---- q----- K-i- a-ı-t-r-t-n b-l-e q-y-a- ----------------------------- Kïim awıstıratın bölme qayda?
Gdje su naočale za plivanje? Ж-з-г- -рна--ан-------ірік----да? Ж----- а------- к--------- қ----- Ж-з-г- а-н-л-а- к-з-л-і-і- қ-й-а- --------------------------------- Жүзуге арналған көзілдірік қайда? 0
Jüzw-e--r---ğ-- -ö-i-d------a--a? J----- a------- k--------- q----- J-z-g- a-n-l-a- k-z-l-i-i- q-y-a- --------------------------------- Jüzwge arnalğan közildirik qayda?
Da li je voda duboka? С- --р-ң-б-? С- т---- б-- С- т-р-ң б-? ------------ Су терең бе? 0
S---ere- b-? S- t---- b-- S- t-r-ñ b-? ------------ Sw tereñ be?
Da li je voda čista? Су--а-а--а? С- т--- м-- С- т-з- м-? ----------- Су таза ма? 0
Sw----a-m-? S- t--- m-- S- t-z- m-? ----------- Sw taza ma?
Da li je voda topla? Су ж--ы ма? С- ж--- м-- С- ж-л- м-? ----------- Су жылы ма? 0
Sw---l---a? S- j--- m-- S- j-l- m-? ----------- Sw jılı ma?
Ja se smrzavam. Т-----тұр---. Т---- т------ Т-ң-п т-р-ы-. ------------- Тоңып тұрмын. 0
To-ı--------. T---- t------ T-ñ-p t-r-ı-. ------------- Toñıp turmın.
Voda je prehladna. Су--ы------. С- т-- с---- С- т-м с-ы-. ------------ Су тым суық. 0
S- tı--sw-q. S- t-- s---- S- t-m s-ı-. ------------ Sw tım swıq.
Idem sada van iz vode. Мен -н-- суд------а-ын. М-- е--- с---- ш------- М-н е-д- с-д-н ш-ғ-м-н- ----------------------- Мен енді судан шығамын. 0
M----n---s-da- ş--a-ı-. M-- e--- s---- ş------- M-n e-d- s-d-n ş-ğ-m-n- ----------------------- Men endi swdan şığamın.

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više hiljada različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Tačan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I u drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u srednjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezički istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu istoriju. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo u toku jedne jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Da li ste to znali?
Mađarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Mađarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Mađari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 miliona ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Mađarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Mađarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih grupa. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno da se pravi razlika između kratkih i dugih samoglasnika. Mađarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje mađarskog identiteta. Svako ko uči mađarski će ubrzo shvatiti zašto Mađari toliko vole svoj jezik!