Knjiga fraza

bs Pitati – prošlost 1   »   kk Questions – Past tense 1

85 [osamdeset i pet]

Pitati – prošlost 1

Pitati – prošlost 1

85 [сексен бес]

85 [seksen bes]

Questions – Past tense 1

[Suraw – ötken şaq 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kazaški Igra Više
Koliko ste popili? Қа------т-ңі-? Қ---- і------- Қ-н-а і-т-ң-з- -------------- Қанша іштіңіз? 0
Q---a-işt---z? Q---- i------- Q-n-a i-t-ñ-z- -------------- Qanşa iştiñiz?
Koliko ste radili? Қ---а ж--ыс--стед-ң--? Қ---- ж---- і--------- Қ-н-а ж-м-с і-т-д-ң-з- ---------------------- Қанша жұмыс істедіңіз? 0
Q-n---j--ıs ist-di-iz? Q---- j---- i--------- Q-n-a j-m-s i-t-d-ñ-z- ---------------------- Qanşa jumıs istediñiz?
Koliko ste pisali? Қа-ша -а-д-ң-з? Қ---- ж-------- Қ-н-а ж-з-ы-ы-? --------------- Қанша жаздыңыз? 0
Qa-şa-j-zdıñ-z? Q---- j-------- Q-n-a j-z-ı-ı-? --------------- Qanşa jazdıñız?
Kako ste spavali? Қал-й-ұ--қ---ыңы-? Қ---- ұ----------- Қ-л-й ұ-ы-т-д-ң-з- ------------------ Қалай ұйықтадыңыз? 0
Qal--------ad-ñ--? Q---- u----------- Q-l-y u-ı-t-d-ñ-z- ------------------ Qalay uyıqtadıñız?
Kako ste položili ispit? Е----анды қ-л-й --псырд----? Е-------- қ---- т----------- Е-т-х-н-ы қ-л-й т-п-ы-д-ң-з- ---------------------------- Емтиханды қалай тапсырдыңыз? 0
E---x--dı -a-ay--ap---d-ñ-z? E-------- q---- t----------- E-t-x-n-ı q-l-y t-p-ı-d-ñ-z- ---------------------------- Emtïxandı qalay tapsırdıñız?
Kako ste pronašli put? Ж--д--қ-л-- ---ты-ы-? Ж---- қ---- т-------- Ж-л-ы қ-л-й т-п-ы-ы-? --------------------- Жолды қалай таптыңыз? 0
Jo-dı-qa-ay t---ıñ--? J---- q---- t-------- J-l-ı q-l-y t-p-ı-ı-? --------------------- Joldı qalay taptıñız?
S kime ste razgovarali? Кі-м-н сө-----і-із? К----- с----------- К-м-е- с-й-е-т-ң-з- ------------------- Кіммен сөйлестіңіз? 0
K-m--n s-y-e-t----? K----- s----------- K-m-e- s-y-e-t-ñ-z- ------------------- Kimmen söylestiñiz?
S kime ste dogovorili sastanak? Кім--н--е---т-ң-з? К----- к---------- К-м-е- к-л-с-і-і-? ------------------ Кіммен келістіңіз? 0
Kim-e- -e-is-iñiz? K----- k---------- K-m-e- k-l-s-i-i-? ------------------ Kimmen kelistiñiz?
S kime ste slavili rođendan? Ту-а--к-н-і-к----н-т--л-д-ңыз? Т---- к---- к----- т---------- Т-ғ-н к-н-і к-м-е- т-й-а-ы-ы-? ------------------------------ Туған күнді кіммен тойладыңыз? 0
Tw-a- kü--i-k-m--n -o-l-dıñ-z? T---- k---- k----- t---------- T-ğ-n k-n-i k-m-e- t-y-a-ı-ı-? ------------------------------ Twğan kündi kimmen toyladıñız?
Gdje ste bili? Қа-да --лды-ы-? Қ---- б-------- Қ-й-а б-л-ы-ы-? --------------- Қайда болдыңыз? 0
Q-y-a b-l-ıñı-? Q---- b-------- Q-y-a b-l-ı-ı-? --------------- Qayda boldıñız?
Gdje ste stanovali? Қай-а --рдыңыз? Қ---- т-------- Қ-й-а т-р-ы-ы-? --------------- Қайда тұрдыңыз? 0
Q--d- tu-d----? Q---- t-------- Q-y-a t-r-ı-ı-? --------------- Qayda turdıñız?
Gdje ste radili? Қайд- ж-мыс-і---ді-і-? Қ---- ж---- і--------- Қ-й-а ж-м-с і-т-д-ң-з- ---------------------- Қайда жұмыс істедіңіз? 0
Q---a-j--ıs -s----ñi-? Q---- j---- i--------- Q-y-a j-m-s i-t-d-ñ-z- ---------------------- Qayda jumıs istediñiz?
Šta ste preporučili? Қ--д-- --ңес--е----із? Қ----- к---- б-------- Қ-н-а- к-ң-с б-р-і-і-? ---------------------- Қандай кеңес бердіңіз? 0
Q-n--- -eñes ---d--iz? Q----- k---- b-------- Q-n-a- k-ñ-s b-r-i-i-? ---------------------- Qanday keñes berdiñiz?
Šta ste jeli? Н- жедің--? Н- ж------- Н- ж-д-ң-з- ----------- Не жедіңіз? 0
Ne j---ñ-z? N- j------- N- j-d-ñ-z- ----------- Ne jediñiz?
Šta ste saznali? Не біл--ң--? Н- б-------- Н- б-л-і-і-? ------------ Не білдіңіз? 0
Ne ---diñ-z? N- b-------- N- b-l-i-i-? ------------ Ne bildiñiz?
Koliko ste brzo vozili? Қа-д-й-ж---амд-қ--н---рді--з? Қ----- ж----------- ж-------- Қ-н-а- ж-л-а-д-қ-е- ж-р-і-і-? ----------------------------- Қандай жылдамдықпен жүрдіңіз? 0
Q--d-y-jıl-amdı-p-n jü-d-ñ-z? Q----- j----------- j-------- Q-n-a- j-l-a-d-q-e- j-r-i-i-? ----------------------------- Qanday jıldamdıqpen jürdiñiz?
Koliko ste dugo letjeli? Қ-н-а-с-ғ-т -ш--ң--? Қ---- с---- ұ------- Қ-н-а с-ғ-т ұ-т-ң-з- -------------------- Қанша сағат ұштыңыз? 0
Qanş-----a---ştıñ--? Q---- s---- u------- Q-n-a s-ğ-t u-t-ñ-z- -------------------- Qanşa sağat uştıñız?
Koliko ste visoko skočili? Қ-нда- ---к-і--е-се--р----з? Қ----- б-------- с---------- Қ-н-а- б-і-т-к-е с-к-р-і-і-? ---------------------------- Қандай биіктікке секірдіңіз? 0
Qa---y b---ti-k---e--r-iñiz? Q----- b-------- s---------- Q-n-a- b-i-t-k-e s-k-r-i-i-? ---------------------------- Qanday bïiktikke sekirdiñiz?

Afrički jezici

U Africi se govori mnoštvo različitih jezika. Ni na jednom kontinentu ne postoji toliko mnogo različitih jezika. Raznovrsnost afričkih jezika je impresivna. Procjenjuje se da postoji oko 2.000 afričkih jezika. Međutim, svi ti jezici ne sliče jedan drugom. Upravo suprotno – često su čak potpuno različiti! Jezici Afrike spadaju u četiri različite jezičke porodice. Neki afrički jezici posjeduju jedinstvena obilježja. Na primjer, postoje glasovi koje stranci ne mogu imitirati. Državne granice u Africi ne predstavljaju nužno i jezičke granice. U nekim regijama postoji jako puno različitih jezika. U Tanzaniji se govore jezici iz sve četiri porodice. Afrikaans je izuzetak među afričkim jezicima. Taj jezik je nastao za vrijeme kolonijalizma. Tada su se susreli ljudi s različitih kontinenata. Dolazili su iz Afrike, Evrope i Azije. Kroz kontaktne situacije se razvio novi jezik. Afrikaans pokazuje utjecaje mnogih jezika. Međutim, najviše je srodan holandskom jeziku. Danas se afrikaans prije svega govori u Južnoj Africi i Namibiji. Najneobičniji jezik u Africi je jezik bubnjeva. Pomoću bubnjeva se teoretski može poslati svaka poruka. Jezici koji se prenose bubnjevima nazivaju se tonalnim jezicima. Značenje riječi ili slogova zavisio od visine tona. To znači da bubnjevi moraju imitirati tonove. Jezik bubnjeva u Africi razumiju čak i djeca. I veoma je učinkovit... Jezik bubnjeva se može čuti i do 12 kilometara udaljenosti.