Knjiga fraza

bs Na bazenu   »   be У басейне

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [пяцьдзесят]

50 [pyats’dzesyat]

У басейне

[U baseyne]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski bjeloruski Igra Više
Danas je vruće. С-н---г-ра-а. Сёння горача. С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
S--n-a go-a--a. Sennya goracha. S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Idemo li na bazen? Пой-з-- у ба----? Пойдзем у басейн? П-й-з-м у б-с-й-? ----------------- Пойдзем у басейн? 0
Poydze--- bas--n? Poydzem u baseyn? P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? Ты---дае----й-ц--п--л-вац-? Ты жадаеш пайсці паплаваць? Т- ж-д-е- п-й-ц- п-п-а-а-ь- --------------------------- Ты жадаеш пайсці паплаваць? 0
T- z--d---- -a--ts- p-plav--s’? Ty zhadaesh paystsі paplavats’? T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Imaš li peškir? У ц-б--ёсц- р-ч-ік? У цябе ёсць ручнік? У ц-б- ё-ц- р-ч-і-? ------------------- У цябе ёсць ручнік? 0
U-ts--be ----s’ ru--n-k? U tsyabe yosts’ ruchnіk? U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Imaš li kupaće gaće? У ---е----- п-аў-і? У цябе ёсць плаўкі? У ц-б- ё-ц- п-а-к-? ------------------- У цябе ёсць плаўкі? 0
U--sy--e------- -l--k-? U tsyabe yosts’ plaukі? U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Imaš li kupaći kostim? У-ц-б- ёсц--ку-а--ні-? У цябе ёсць купальнік? У ц-б- ё-ц- к-п-л-н-к- ---------------------- У цябе ёсць купальнік? 0
U---y-be-yo-t-- ----l-nіk? U tsyabe yosts’ kupal’nіk? U t-y-b- y-s-s- k-p-l-n-k- -------------------------- U tsyabe yosts’ kupal’nіk?
Znaš li plivati? Ты --е-ш п--ваць? Ты ўмееш плаваць? Т- ў-е-ш п-а-а-ь- ----------------- Ты ўмееш плаваць? 0
T----ees- p---a--’? Ty umeesh plavats’? T- u-e-s- p-a-a-s-? ------------------- Ty umeesh plavats’?
Znaš li roniti? Т- ў-ееш--ы--ць? Ты ўмееш ныраць? Т- ў-е-ш н-р-ц-? ---------------- Ты ўмееш ныраць? 0
Ty-umee----yrat--? Ty umeesh nyrats’? T- u-e-s- n-r-t-’- ------------------ Ty umeesh nyrats’?
Znaš li skakati u vodu? Ты -мее- ска--ць-у ва--? Ты ўмееш скакаць у ваду? Т- ў-е-ш с-а-а-ь у в-д-? ------------------------ Ты ўмееш скакаць у ваду? 0
Ty---ee-h-----at-’-- va--? Ty umeesh skakats’ u vadu? T- u-e-s- s-a-a-s- u v-d-? -------------------------- Ty umeesh skakats’ u vadu?
Gdje je tuš? Д-е знахо---ц-а ---? Дзе знаходзіцца душ? Д-е з-а-о-з-ц-а д-ш- -------------------- Дзе знаходзіцца душ? 0
Dze-z-ak-od-і---sa d-s-? Dze znakhodzіtstsa dush? D-e z-a-h-d-і-s-s- d-s-? ------------------------ Dze znakhodzіtstsa dush?
Gdje je kabina za presvlačenje? Д-е знах-д---ца -а-іна для---раап--н-н-я? Дзе знаходзіцца кабіна для пераапранання? Д-е з-а-о-з-ц-а к-б-н- д-я п-р-а-р-н-н-я- ----------------------------------------- Дзе знаходзіцца кабіна для пераапранання? 0
D----na-h-dzіt-ts----b-n--d-ya p---ap--nan-ya? Dze znakhodzіtstsa kabіna dlya peraapranannya? D-e z-a-h-d-і-s-s- k-b-n- d-y- p-r-a-r-n-n-y-? ---------------------------------------------- Dze znakhodzіtstsa kabіna dlya peraapranannya?
Gdje su naočale za plivanje? Дз- зн-ход-яц-а а----ры---я п-авання? Дзе знаходзяцца акуляры для плавання? Д-е з-а-о-з-ц-а а-у-я-ы д-я п-а-а-н-? ------------------------------------- Дзе знаходзяцца акуляры для плавання? 0
Dze-znak--d----sts- a--lyary-dl-a p--------? Dze znakhodzyatstsa akulyary dlya plavannya? D-e z-a-h-d-y-t-t-a a-u-y-r- d-y- p-a-a-n-a- -------------------------------------------- Dze znakhodzyatstsa akulyary dlya plavannya?
Da li je voda duboka? Тут глы---а? Тут глыбока? Т-т г-ы-о-а- ------------ Тут глыбока? 0
T-t--ly--ka? Tut glyboka? T-t g-y-o-a- ------------ Tut glyboka?
Da li je voda čista? В-д- -ыст--? Вада чыстая? В-д- ч-с-а-? ------------ Вада чыстая? 0
Va-- chysta-a? Vada chystaya? V-d- c-y-t-y-? -------------- Vada chystaya?
Da li je voda topla? В-д--ц-плая? Вада цёплая? В-д- ц-п-а-? ------------ Вада цёплая? 0
V--a -sepl--a? Vada tseplaya? V-d- t-e-l-y-? -------------- Vada tseplaya?
Ja se smrzavam. Я -а--р---. Я замярзаю. Я з-м-р-а-. ----------- Я замярзаю. 0
Y- -a----z-y-. Ya zamyarzayu. Y- z-m-a-z-y-. -------------- Ya zamyarzayu.
Voda je prehladna. Вад---ана--а хало-ная. Вада занадта халодная. В-д- з-н-д-а х-л-д-а-. ---------------------- Вада занадта халодная. 0
V--a-z-nad-a ---l-dna--. Vada zanadta khalodnaya. V-d- z-n-d-a k-a-o-n-y-. ------------------------ Vada zanadta khalodnaya.
Idem sada van iz vode. Я зар---вы----з--ад-. Я зараз выйду з вады. Я з-р-з в-й-у з в-д-. --------------------- Я зараз выйду з вады. 0
Ya-----z v--du --v--y. Ya zaraz vyydu z vady. Y- z-r-z v-y-u z v-d-. ---------------------- Ya zaraz vyydu z vady.

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više hiljada različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Tačan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I u drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u srednjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezički istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu istoriju. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo u toku jedne jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Da li ste to znali?
Mađarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Mađarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Mađari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 miliona ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Mađarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Mađarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih grupa. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno da se pravi razlika između kratkih i dugih samoglasnika. Mađarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje mađarskog identiteta. Svako ko uči mađarski će ubrzo shvatiti zašto Mađari toliko vole svoj jezik!