Knjiga fraza

bs Na bazenu   »   ar ‫فى المسبح‬

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

‫50[خمسون]‬

50[khamsuna]

‫فى المسبح‬

[fa almasabh]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski arapski Igra Više
Danas je vruće. ‫----س---- ---وم-‬ ‫----- ح-- ا------ ‫-ل-ق- ح-ر ا-ي-م-‬ ------------------ ‫الطقس حار اليوم.‬ 0
ali-a-s ------ya-ma. a------ h-- a------- a-i-a-s h-r a-y-w-a- -------------------- alitaqs har alyawma.
Idemo li na bazen? ‫ل--هب-إ-ى ا---ب--؟‬ ‫----- إ-- ا----- ؟- ‫-ن-ه- إ-ى ا-م-ب- ؟- -------------------- ‫لنذهب إلى المسبح ؟‬ 0
lna--h-- -iilaa--l-usaba--? l------- '----- a-------- ? l-a-h-a- '-i-a- a-m-s-b-h ? --------------------------- lnadhhab 'iilaa almusabah ?
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? ‫---ي--ر-بة في-ا--ب-حة-‬ ‫----- ر--- ف- ا-------- ‫-ل-ي- ر-ب- ف- ا-س-ا-ة-‬ ------------------------ ‫ألديك رغبة في السباحة؟‬ 0
al---k r-g--a--n fi a--i-ahata? a----- r-------- f- a---------- a-u-i- r-g-b-t-n f- a-s-b-h-t-? ------------------------------- aludik raghbatan fi alsibahata?
Imaš li peškir? ‫هل--د-ك---ش--؟‬ ‫-- ل--- م------ ‫-ل ل-ي- م-ش-ة-‬ ---------------- ‫هل لديك منشفة؟‬ 0
h- --d--k---n--a----? h- l----- m---------- h- l-d-y- m-n-h-f-t-? --------------------- hl ladayk munshafata?
Imaš li kupaće gaće? ‫هل-ل-ي---ب-س-سباح--‬ ‫-- ل--- ل--- س------ ‫-ل ل-ي- ل-ا- س-ا-ة-‬ --------------------- ‫هل لديك لباس سباحة؟‬ 0
h--la-----l-b-- -a---at-? h- l----- l---- s-------- h- l-d-y- l-b-s s-b-h-t-? ------------------------- hl ladayk libas sabahata?
Imaš li kupaći kostim? ‫هل----- ث-- ا---اح-؟‬ ‫-- ل--- ث-- ا-------- ‫-ل ل-ي- ث-ب ا-س-ا-ة-‬ ---------------------- ‫هل لديك ثوب السباحة؟‬ 0
h- --day---hwb---sib----a? h- l----- t--- a---------- h- l-d-y- t-w- a-s-b-h-t-? -------------------------- hl ladayk thwb alsibahata?
Znaš li plivati? ‫أ-م----ال--اح--‬ ‫------ ا-------- ‫-ي-ك-ك ا-س-ا-ة-‬ ----------------- ‫أيمكنك السباحة؟‬ 0
a---ak-nk-----b--a--? a-------- a---------- a-u-a-a-k a-s-b-h-t-? --------------------- ayumakank alsibahata?
Znaš li roniti? ‫-ي---ك -لغ---‬ ‫------ ا------ ‫-ي-ك-ك ا-غ-س-‬ --------------- ‫أيمكنك الغطس.‬ 0
ay-mak--k-a--hats-. a-------- a-------- a-u-a-a-k a-g-a-s-. ------------------- ayumakank alghatsa.
Znaš li skakati u vodu? ‫أ--كن---لقفز--ي --ما-؟‬ ‫------ ا---- ف- ا------ ‫-ي-ك-ك ا-ق-ز ف- ا-م-ء-‬ ------------------------ ‫أيمكنك القفز في الماء؟‬ 0
ayumakank al-af- f- -l-a'? a-------- a----- f- a----- a-u-a-a-k a-q-f- f- a-m-'- -------------------------- ayumakank alqafz fi alma'?
Gdje je tuš? ‫أ-ن ---ش-‬ ‫--- ا----- ‫-ي- ا-د-؟- ----------- ‫أين الدش؟‬ 0
a-n-ald-s-? a-- a------ a-n a-d-s-? ----------- ayn aldash?
Gdje je kabina za presvlačenje? ‫-ين غ-ف---ب-ي--ال----؟‬ ‫--- غ--- ت---- ا------- ‫-ي- غ-ف- ت-د-ل ا-ث-ا-؟- ------------------------ ‫أين غرفة تبديل الثياب؟‬ 0
ayn--hu---t ---di--althya-? a-- g------ t----- a------- a-n g-u-f-t t-b-i- a-t-y-b- --------------------------- ayn ghurfat tabdil althyab?
Gdje su naočale za plivanje? ‫أ---ن-ا-ة-الس----؟‬ ‫--- ن---- ا-------- ‫-ي- ن-ا-ة ا-س-ا-ة-‬ -------------------- ‫أين نظارة السباحة؟‬ 0
ayn ni--rat-a-s-b--at? a-- n------ a--------- a-n n-z-r-t a-s-b-h-t- ---------------------- ayn nizarat alsibahat?
Da li je voda duboka? ‫-ل-ال-ا--عم--؟‬ ‫-- ا---- ع----- ‫-ل ا-م-ء ع-ي-؟- ---------------- ‫هل الماء عميق؟‬ 0
h---l-a' --miq? h- a---- e----- h- a-m-' e-m-q- --------------- hl alma' eamiq?
Da li je voda čista? ‫-ل--ل--ء -ظيف-‬ ‫-- ا---- ن----- ‫-ل ا-م-ء ن-ي-؟- ---------------- ‫هل الماء نظيف؟‬ 0
hl----a----zayf? h- a---- n------ h- a-m-' n-z-y-? ---------------- hl alma' nazayf?
Da li je voda topla? ‫---ال-ا----ف---‬ ‫-- ا---- د------ ‫-ل ا-م-ء د-ف-ء-‬ ----------------- ‫هل الماء دافيء؟‬ 0
h- a-m-' da----? h- a---- d------ h- a-m-' d-f-'-? ---------------- hl alma' dafi'a?
Ja se smrzavam. ‫--ن- أب-د-‬ ‫---- أ----- ‫-إ-ي أ-ر-.- ------------ ‫أإني أبرد.‬ 0
'a'--n-y 'a-r--. '------- '------ '-'-i-i- '-b-a-. ---------------- 'a'iiniy 'abrad.
Voda je prehladna. ‫-لم---بار- جد-ً.‬ ‫----- ب--- ج----- ‫-ل-ا- ب-ر- ج-ا-.- ------------------ ‫الماء بارد جداً.‬ 0
a-ma' b-ri-----a-. a---- b---- j----- a-m-' b-r-d j-a-n- ------------------ alma' barid jdaan.
Idem sada van iz vode. ‫ا-آن---خر- ---الماء-‬ ‫---- س---- م- ا------ ‫-ل-ن س-خ-ج م- ا-م-ء-‬ ---------------------- ‫الآن سأخرج من الماء.‬ 0
a-an-sa'-khru- m-n---m--. a--- s-------- m-- a----- a-a- s-'-k-r-j m-n a-m-'- ------------------------- alan sa'akhruj min alma'.

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više hiljada različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Tačan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I u drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u srednjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezički istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu istoriju. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo u toku jedne jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Da li ste to znali?
Mađarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Mađarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Mađari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 miliona ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Mađarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Mađarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih grupa. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno da se pravi razlika između kratkih i dugih samoglasnika. Mađarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje mađarskog identiteta. Svako ko uči mađarski će ubrzo shvatiti zašto Mađari toliko vole svoj jezik!