Knjiga fraza

bs nešto obrazložiti 3   »   kk giving reasons 3

77 [sedamdeset i sedam]

nešto obrazložiti 3

nešto obrazložiti 3

77 [жетпіс жеті]

77 [jetpis jeti]

giving reasons 3

[bir närseni negizdew 3]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kazaški Igra Više
Zašto ne jedete tortu? Сіз--еге -о-т жемейсі-? С-- н--- т--- ж-------- С-з н-г- т-р- ж-м-й-і-? ----------------------- Сіз неге торт жемейсіз? 0
S-- --g--t--t je-e-s-z? S-- n--- t--- j-------- S-z n-g- t-r- j-m-y-i-? ----------------------- Siz nege tort jemeysiz?
Ja moram smršati. М-ғ-- --ы--ау к--е-. М---- а------ к----- М-ғ-н а-ы-т-у к-р-к- -------------------- Маған арықтау керек. 0
Ma-a--ar-qt-w --re-. M---- a------ k----- M-ğ-n a-ı-t-w k-r-k- -------------------- Mağan arıqtaw kerek.
Ja je ne jedem, jer moram smršati. Ме- о-- ---е--ін, --т--ні маға--ар-қта--к--ек. М-- о-- ж-------- ө------ м---- а------ к----- М-н о-ы ж-м-й-і-, ө-т-е-і м-ғ-н а-ы-т-у к-р-к- ---------------------------------------------- Мен оны жемеймін, өйткені маған арықтау керек. 0
M-- -nı --m--m--, öy--e-----ğ-n--r-q--- k-re-. M-- o-- j-------- ö------ m---- a------ k----- M-n o-ı j-m-y-i-, ö-t-e-i m-ğ-n a-ı-t-w k-r-k- ---------------------------------------------- Men onı jemeymin, öytkeni mağan arıqtaw kerek.
Zašto ne pijete pivo? С-- -ег- сыр-----ей---? С-- н--- с--- і-------- С-з н-г- с-р- і-п-й-і-? ----------------------- Сіз неге сыра ішпейсіз? 0
S-z ---- --ra i-p---i-? S-- n--- s--- i-------- S-z n-g- s-r- i-p-y-i-? ----------------------- Siz nege sıra işpeysiz?
Ja moram još voziti. М-ған --- ------ж--------е-ек. М---- ә-- к---- ж------ к----- М-ғ-н ә-і к-л-к ж-р-і-у к-р-к- ------------------------------ Маған әлі көлік жүргізу керек. 0
Mağan-ä---k--i- -----zw--erek. M---- ä-- k---- j------ k----- M-ğ-n ä-i k-l-k j-r-i-w k-r-k- ------------------------------ Mağan äli kölik jürgizw kerek.
Ja ga ne pijem, jer još moram voziti. М-н о-- і-п-ймін, ө--к-н- әл--к-л-к----гі-у---кере-. М-- о-- і-------- ө------ ә-- к---- ж-------- к----- М-н о-ы і-п-й-і-, ө-т-е-і ә-і к-л-к ж-р-і-у-м к-р-к- ---------------------------------------------------- Мен оны ішпеймін, өйткені әлі көлік жүргізуім керек. 0
Me- onı i-p-y-in- öyt-eni -li-kölik-j----z--m k--e-. M-- o-- i-------- ö------ ä-- k---- j-------- k----- M-n o-ı i-p-y-i-, ö-t-e-i ä-i k-l-k j-r-i-w-m k-r-k- ---------------------------------------------------- Men onı işpeymin, öytkeni äli kölik jürgizwim kerek.
Zašto ne piješ kafu? Се- -еге---фе іш-ей---? С-- н--- к--- і-------- С-н н-г- к-ф- і-п-й-і-? ----------------------- Сен неге кофе ішпейсің? 0
Sen n-ge --f---şp-y-i-? S-- n--- k--- i-------- S-n n-g- k-f- i-p-y-i-? ----------------------- Sen nege kofe işpeysiñ?
Hladna je. Ол -у-- ----ы. О- с--- қ----- О- с-ы- қ-л-ы- -------------- Ол суып қалды. 0
O--s-ı---al-ı. O- s--- q----- O- s-ı- q-l-ı- -------------- Ol swıp qaldı.
Ja je ne pijem, jer je hladna. Мен о-ы --пе--ін,----кен--о- су-- --л-ы. М-- о-- і-------- ө------ о- с--- қ----- М-н о-ы і-п-й-і-, ө-т-е-і о- с-ы- қ-л-ы- ---------------------------------------- Мен оны ішпеймін, өйткені ол суып қалды. 0
Me--o-- işpey-in- öy-k-ni ol s-ıp---ldı. M-- o-- i-------- ö------ o- s--- q----- M-n o-ı i-p-y-i-, ö-t-e-i o- s-ı- q-l-ı- ---------------------------------------- Men onı işpeymin, öytkeni ol swıp qaldı.
Zašto ne piješ čaj? С-- --ге-ш-й і---й--ң? С-- н--- ш-- і-------- С-н н-г- ш-й і-п-й-і-? ---------------------- Сен неге шай ішпейсің? 0
S-- -e-e ş---iş---si-? S-- n--- ş-- i-------- S-n n-g- ş-y i-p-y-i-? ---------------------- Sen nege şay işpeysiñ?
Nemam šećera. Қа-т ---. Қ--- ж--- Қ-н- ж-қ- --------- Қант жоқ. 0
Qa-t--o-. Q--- j--- Q-n- j-q- --------- Qant joq.
Ja ga ne pijem, jer nemam šećera. Ме- -ны-і---й-ін- --т-е-і-қ-н- ж--. М-- о-- і-------- ө------ қ--- ж--- М-н о-ы і-п-й-і-, ө-т-е-і қ-н- ж-қ- ----------------------------------- Мен оны ішпеймін, өйткені қант жоқ. 0
Men-o-ı-i-pe--in---ytk-ni---n- j-q. M-- o-- i-------- ö------ q--- j--- M-n o-ı i-p-y-i-, ö-t-e-i q-n- j-q- ----------------------------------- Men onı işpeymin, öytkeni qant joq.
Zašto ne jedete supu? Сіз-н-ге кө-- --пейсі-? С-- н--- к--- і-------- С-з н-г- к-ж- і-п-й-і-? ----------------------- Сіз неге көже ішпейсіз? 0
S---neg--k-------e-siz? S-- n--- k--- i-------- S-z n-g- k-j- i-p-y-i-? ----------------------- Siz nege köje işpeysiz?
Ja je nisam naručio / naručila. Мен--ғ-н--апс-р----ерге- ж-қпын. М-- о--- т------- б----- ж------ М-н о-а- т-п-ы-ы- б-р-е- ж-қ-ы-. -------------------------------- Мен оған тапсырыс берген жоқпын. 0
Men --an-tap--r-s ber-e- -o----. M-- o--- t------- b----- j------ M-n o-a- t-p-ı-ı- b-r-e- j-q-ı-. -------------------------------- Men oğan tapsırıs bergen joqpın.
Ja je ne jedem, jer je nisam naručio / naručila. М---о-а--та-с-р---б-рг-н -оқпын, с-н----а--о-ы-і-п---ін. М-- о--- т------- б----- ж------ с-------- о-- і-------- М-н о-а- т-п-ы-ы- б-р-е- ж-қ-ы-, с-н-ы-т-н о-ы і-п-й-і-. -------------------------------------------------------- Мен оған тапсырыс берген жоқпын, сондықтан оны ішпеймін. 0
M-n o--n -apsırıs be---- --qp-n,-s-n-ı--a- o-- işp--mi-. M-- o--- t------- b----- j------ s-------- o-- i-------- M-n o-a- t-p-ı-ı- b-r-e- j-q-ı-, s-n-ı-t-n o-ı i-p-y-i-. -------------------------------------------------------- Men oğan tapsırıs bergen joqpın, sondıqtan onı işpeymin.
Zašto ne jedete meso? С---н--е--т-же-----з? С-- н--- е- ж-------- С-з н-г- е- ж-м-й-і-? --------------------- Сіз неге ет жемейсіз? 0
S-- -ege -t-j--ey--z? S-- n--- e- j-------- S-z n-g- e- j-m-y-i-? --------------------- Siz nege et jemeysiz?
Ja sam vegeterijanac. Мен вегет-ри----н. М-- в------------- М-н в-г-т-р-а-м-н- ------------------ Мен вегетарианмын. 0
M-n---g-ta---n-ın. M-- v------------- M-n v-g-t-r-a-m-n- ------------------ Men vegetarïanmın.
Ja ga ne jedem, jer sam vegeterijanac. М-н-в----ар-а-м-н, с-н--қ--н --- ж-------. М-- в------------- с-------- о-- ж-------- М-н в-г-т-р-а-м-н- с-н-ы-т-н о-ы ж-м-й-і-. ------------------------------------------ Мен вегетарианмын, сондықтан оны жемеймін. 0
Men -e-eta--a--ı---s--dıq-a--o-- --m-ymin. M-- v------------- s-------- o-- j-------- M-n v-g-t-r-a-m-n- s-n-ı-t-n o-ı j-m-y-i-. ------------------------------------------ Men vegetarïanmın, sondıqtan onı jemeymin.

Gestiuliranje pomaže kod učenja vokabulara

Kad učimo vokabular, naš mozak je jako zaposlen. Mora pohraniti svaku novu riječ. Mozgu se pri učenju može i pomoći. To se postiže gestikuliranjem. Gestikuliranje pomaže našem pamćenju. Bolje pamtimo riječi ako pritom koristimo gestikulaciju. To je jasno dokazano istraživanjem. Istraživači su ispitanicima dali da nauče vokabular. Te riječi zapravo nisu postojale. Pripadale su umjetnom jeziku. Ispitanici su neke riječi bile prenesene gestikuliranjem. To znači da ispitanici nisu samo slušali ili čitali riječi. Ispitanici su koristeći geste takođe i oponašali značenje riječi. Za vrijeme učenja im se mjerila moždana aktivnost. Pritom su istraživači došli do zanimljivog otkrića. Kod učenja riječi uz geste bilo je aktivno više područja mozga. Uz aktivnosti u centru za govor izmjerena je i senzomotorička aktivnost. Ta dodatna moždana aktivnost utječe na naše pamćenje. Učenje uz gestikuliranje uzrokuje formiranje složenih mreža. Te mreže pohranjuju novu riječ na više mjesta u mozgu. Na taj način se vokabular može učinkovitije obraditi. Kad ih želimo koristiti, naš mozak ih brže pronalazi. Takođe se bolje pohranjuju. Važno je, međutim, da je gestikuliranje povezano s riječi. Naš mozak prepoznaje kad se riječ i gestikuliranje ne slažu. Nove spoznaje bi mogle dovesti do novih metoda podučavanja. Ljudi koji znaju malo o jezicima često uče sporo. Možda će učiti lakše ako riječi oponašaju fizički...