Knjiga fraza

bs nešto morati   »   vi Bắt buộc cái gì đó

72 [sedamdeset i dva]

nešto morati

nešto morati

72 [Bảy mươi hai]

Bắt buộc cái gì đó

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski vijetnamski Igra Više
morati Ph-i Phải 0
Ja moram poslati pismo. Tô- p--- g-- l- t--. Tôi phải gửi lá thư. 0
Ja moram platiti hotel. Tô- p--- t-- t--- k---- s--. Tôi phải trả tiền khách sạn. 0
Ti moraš rano ustati. Bạ- p--- t--- d-- s--. Bạn phải thức dậy sớm. 0
Ti moraš puno raditi. Bạ- p--- l-- v--- n----. Bạn phải làm việc nhiều. 0
Ti moraš biti tačan / tačna. Bạ- p--- đ-- đ--- g--. Bạn phải đến đúng giờ. 0
On mora napuniti rezervoar. An- ấ- p--- đ- x---. Anh ấy phải đổ xăng. 0
On mora popraviti auto. An- ấ- p--- s-- x-. Anh ấy phải sửa xe. 0
On mora oprati auto. An- ấ- p--- r-- x-. Anh ấy phải rửa xe. 0
Ona mora kupovati. Ch- ấ- p--- m-- đ-. Chị ấy phải mua đồ. 0
Ona mora čistiti stan. Ch- ấ- p--- l-- c--- n-- c--. Chị ấy phải lau chùi nhà cửa. 0
Ona mora prati veš. Ch- ấ- p--- g--- q--- á-. Chị ấy phải giặt quần áo. 0
Mi moramo odmah ići u školu. Ch--- t-- p--- đ-- t----- h-- n---. Chúng tôi phải đến trường học ngay. 0
Mi moramo odmah ići na posao. Ch--- t-- p--- đ- l-- n---. Chúng tôi phải đi làm ngay. 0
Mi moramo odmah ići doktoru. Ch--- t- p--- đ- b-- s- n---. Chúng ta phải đi bác sĩ ngay. 0
Vi morate čekati autobus. Cá- b-- p--- c-- x- b---. Các bạn phải chờ xe buýt. 0
Vi morate čekati voz. Cá- b-- p--- c-- t-- h--. Các bạn phải chờ tàu hỏa. 0
Vi morate čekati taksi. Cá- b-- p--- c-- t-- x-. Các bạn phải chờ tắc xi. 0

Zašto postoji toliko različitih jezika?

Danas širom svijeta postoji više od 6.000 različitih jezika. Zato su nam potrebni prevodioci i tumači. Nekad davno svi su govorili isti jezik. Međutim, to se promijenilo čim su ljudi počeli migrirati. Napustili su svoju domovinu Afriku i rasuli se po svijetu. To prostorno razdvajanje dovelo je i do jezičkog razdvajanja. Jer svaki narod razvija vlastiti oblik komunikacije. Mnogi različiti jezici razvili su se od zajedničkog protojezika. Međutim čovjek se nikad nije predugo zadržavao na jednom mjestu. Stoga su se jezici sve više odvajali jedni od drugih. Odjednom se više nije mogao raspoznati zajednički korijen. Štaviše, nijedan narod nije živio izolirano hiljadama godina. Uvijek je postojao kontakt s ostalim narodima. To je mijenjalo jezike. Uzimali su ili kombinirali elemente iz drugih stranih jezika. Tako razvijanje jezika nikad nije prestalo. Stoga migracije i kontakti s novim ljudima objašnjavaju velik broj jezika. Zašto se jezici toliko razlikuju je drugo pitanje. Svaka evolucija prati određena pravila. Stoga mora postojati razlog zašto su jezici takvi kakvi jesu. Naučnicima su ti razlozi već duže vrijeme zanimljivi. Oni žele znati zašto se jezici različito razvijaju. Kako bi to istražili mora se slijediti istorija jezika. Na taj se način može prepoznati šta se kad promijenilo. Još uvijek se ne zna šta utječe na razvoj jezika. Kulturalni faktori se čine važnijim od bioloških faktora. To znači da je istorija naroda oblikovala njihove jezike. Jezici nam očigledno govore više nego što mi mislimo...