Knjiga fraza

bs nešto morati   »   mk нешто мора

72 [sedamdeset i dva]

nešto morati

nešto morati

72 [седумдесет и два]

72 [syedoomdyesyet i dva]

нешто мора

[nyeshto mora]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski makedonski Igra Više
morati м--а м--- м-р- ---- мора 0
mo-a m--- m-r- ---- mora
Ja moram poslati pismo. М-рам-----о ис-р-т---пи--о-о. М---- д- г- и------- п------- М-р-м д- г- и-п-а-а- п-с-о-о- ----------------------------- Морам да го испратам писмото. 0
Mo--m da------s--a--m p---o--. M---- d- g-- i------- p------- M-r-m d- g-o i-p-a-a- p-s-o-o- ------------------------------ Moram da guo ispratam pismoto.
Ja moram platiti hotel. Мо-ам -- ----ла-----от--от. М---- д- г- п----- х------- М-р-м д- г- п-а-а- х-т-л-т- --------------------------- Морам да го платам хотелот. 0
M-ra--da-guo --ata- khot-----. M---- d- g-- p----- k--------- M-r-m d- g-o p-a-a- k-o-y-l-t- ------------------------------ Moram da guo platam khotyelot.
Ti moraš rano ustati. М--аш д--с-а--ш-р---. М---- д- с----- р---- М-р-ш д- с-а-е- р-н-. --------------------- Мораш да станеш рано. 0
Mo-ash da--t----s--ra--. M----- d- s------- r---- M-r-s- d- s-a-y-s- r-n-. ------------------------ Morash da stanyesh rano.
Ti moraš puno raditi. М-раш -а-р-бо--ш мн-г-. М---- д- р------ м----- М-р-ш д- р-б-т-ш м-о-у- ----------------------- Мораш да работиш многу. 0
M-ras--d- -a-ot--h-m--gu--. M----- d- r------- m------- M-r-s- d- r-b-t-s- m-o-u-o- --------------------------- Morash da rabotish mnoguoo.
Ti moraš biti tačan / tačna. М--а---а----е--т---н. М---- д- б---- т----- М-р-ш д- б-д-ш т-ч-н- --------------------- Мораш да бидеш точен. 0
Mo-a---d--bi-y----t--h--n. M----- d- b------ t------- M-r-s- d- b-d-e-h t-c-y-n- -------------------------- Morash da bidyesh tochyen.
On mora napuniti rezervoar. Т-- мо-- да -а-ол-и-б---ин. Т-- м--- д- н------ б------ Т-ј м-р- д- н-п-л-и б-н-и-. --------------------------- Тој мора да наполни бензин. 0
T-----r- da--apolni-bye--i-. T-- m--- d- n------ b------- T-ј m-r- d- n-p-l-i b-e-z-n- ---------------------------- Toј mora da napolni byenzin.
On mora popraviti auto. Т----ора--- г- по-р--и---то-оби--т-/----илот-. Т-- м--- д- г- п------ а---------- / в-------- Т-ј м-р- д- г- п-п-а-и а-т-м-б-л-т / в-з-л-т-. ---------------------------------------------- Тој мора да го поправи автомобилот / возилото. 0
T---m--a-d------p-p-av---vto-o------/ v--il-to. T-- m--- d- g-- p------ a---------- / v-------- T-ј m-r- d- g-o p-p-a-i a-t-m-b-l-t / v-z-l-t-. ----------------------------------------------- Toј mora da guo popravi avtomobilot / voziloto.
On mora oprati auto. То- мора-да -о -зм----в--------- --воз-л-то. Т-- м--- д- г- и---- а---------- / в-------- Т-ј м-р- д- г- и-м-е а-т-м-б-л-т / в-з-л-т-. -------------------------------------------- Тој мора да го измие автомобилот / возилото. 0
T-- m-ra da --o-izm-ye-avtomo-ilot-- vozilo--. T-- m--- d- g-- i----- a---------- / v-------- T-ј m-r- d- g-o i-m-y- a-t-m-b-l-t / v-z-l-t-. ---------------------------------------------- Toј mora da guo izmiye avtomobilot / voziloto.
Ona mora kupovati. Т---мор- д- ---а--в-. Т-- м--- д- п-------- Т-а м-р- д- п-з-р-в-. --------------------- Таа мора да пазарува. 0
Ta- m-ra -- pa-a-o-v-. T-- m--- d- p--------- T-a m-r- d- p-z-r-o-a- ---------------------- Taa mora da pazaroova.
Ona mora čistiti stan. Та---о---да-----и----с--н-т. Т-- м--- д- г- ч---- с------ Т-а м-р- д- г- ч-с-и с-а-о-. ---------------------------- Таа мора да го чисти станот. 0
T-a -o-a da------his-i s-----. T-- m--- d- g-- c----- s------ T-a m-r- d- g-o c-i-t- s-a-o-. ------------------------------ Taa mora da guo chisti stanot.
Ona mora prati veš. Т-- мор- ----- -ере али--а--. Т-- м--- д- г- п--- а-------- Т-а м-р- д- г- п-р- а-и-т-т-. ----------------------------- Таа мора да ги пере алиштата. 0
Ta- -o----a -u--p-erye-a---hta--. T-- m--- d- g-- p----- a--------- T-a m-r- d- g-i p-e-y- a-i-h-a-a- --------------------------------- Taa mora da gui pyerye alishtata.
Mi moramo odmah ići u školu. Н-----р-ме в-дн-ш д--о---е--- ---л-шт-. Н-- м----- в----- д- о---- н- у-------- Н-е м-р-м- в-д-а- д- о-и-е н- у-и-и-т-. --------------------------------------- Ние мораме веднаш да одиме на училиште. 0
N-y-------ye vyed--s- d- o-i--e n--oo-h-lis-ty-. N--- m------ v------- d- o----- n- o------------ N-y- m-r-m-e v-e-n-s- d- o-i-y- n- o-c-i-i-h-y-. ------------------------------------------------ Niye moramye vyednash da odimye na oochilishtye.
Mi moramo odmah ići na posao. Ние -ор--- ведн----- од-----а ра-о--. Н-- м----- в----- д- о---- н- р------ Н-е м-р-м- в-д-а- д- о-и-е н- р-б-т-. ------------------------------------- Ние мораме веднаш да одиме на работа. 0
Ni-e mor---e vy--na-- d--odim-e-na rabot-. N--- m------ v------- d- o----- n- r------ N-y- m-r-m-e v-e-n-s- d- o-i-y- n- r-b-t-. ------------------------------------------ Niye moramye vyednash da odimye na rabota.
Mi moramo odmah ići doktoru. Н-е-м-р----в-д-аш -а одим---а------. Н-- м----- в----- д- о---- н- л----- Н-е м-р-м- в-д-а- д- о-и-е н- л-к-р- ------------------------------------ Ние мораме веднаш да одиме на лекар. 0
Ni-- m-r-m-e -y-d-ash d- o-i--- -a--yekar. N--- m------ v------- d- o----- n- l------ N-y- m-r-m-e v-e-n-s- d- o-i-y- n- l-e-a-. ------------------------------------------ Niye moramye vyednash da odimye na lyekar.
Vi morate čekati autobus. В---мо--т- д- -о---кат--а---б--о-. В-- м----- д- г- ч----- а--------- В-е м-р-т- д- г- ч-к-т- а-т-б-с-т- ---------------------------------- Вие морате да го чекате автобусот. 0
V----m-r-t-- da---o-ch-ek--ye avt--o-so-. V--- m------ d- g-- c-------- a---------- V-y- m-r-t-e d- g-o c-y-k-t-e a-t-b-o-o-. ----------------------------------------- Viye moratye da guo chyekatye avtoboosot.
Vi morate čekati voz. В-- мо-а---д------екате-в-з-т. В-- м----- д- г- ч----- в----- В-е м-р-т- д- г- ч-к-т- в-з-т- ------------------------------ Вие морате да го чекате возот. 0
Vi-- -or-t-e -a-g-o-chye-atye--ozot. V--- m------ d- g-- c-------- v----- V-y- m-r-t-e d- g-o c-y-k-t-e v-z-t- ------------------------------------ Viye moratye da guo chyekatye vozot.
Vi morate čekati taksi. В---м-р------ -о--е-ат- -а--и-о. В-- м----- д- г- ч----- т------- В-е м-р-т- д- г- ч-к-т- т-к-и-о- -------------------------------- Вие морате да го чекате таксито. 0
Viy- -o--t-e da -u----y--at-e t----to. V--- m------ d- g-- c-------- t------- V-y- m-r-t-e d- g-o c-y-k-t-e t-k-i-o- -------------------------------------- Viye moratye da guo chyekatye taksito.

Zašto postoji toliko različitih jezika?

Danas širom svijeta postoji više od 6.000 različitih jezika. Zato su nam potrebni prevodioci i tumači. Nekad davno svi su govorili isti jezik. Međutim, to se promijenilo čim su ljudi počeli migrirati. Napustili su svoju domovinu Afriku i rasuli se po svijetu. To prostorno razdvajanje dovelo je i do jezičkog razdvajanja. Jer svaki narod razvija vlastiti oblik komunikacije. Mnogi različiti jezici razvili su se od zajedničkog protojezika. Međutim čovjek se nikad nije predugo zadržavao na jednom mjestu. Stoga su se jezici sve više odvajali jedni od drugih. Odjednom se više nije mogao raspoznati zajednički korijen. Štaviše, nijedan narod nije živio izolirano hiljadama godina. Uvijek je postojao kontakt s ostalim narodima. To je mijenjalo jezike. Uzimali su ili kombinirali elemente iz drugih stranih jezika. Tako razvijanje jezika nikad nije prestalo. Stoga migracije i kontakti s novim ljudima objašnjavaju velik broj jezika. Zašto se jezici toliko razlikuju je drugo pitanje. Svaka evolucija prati određena pravila. Stoga mora postojati razlog zašto su jezici takvi kakvi jesu. Naučnicima su ti razlozi već duže vrijeme zanimljivi. Oni žele znati zašto se jezici različito razvijaju. Kako bi to istražili mora se slijediti istorija jezika. Na taj se način može prepoznati šta se kad promijenilo. Još uvijek se ne zna šta utječe na razvoj jezika. Kulturalni faktori se čine važnijim od bioloških faktora. To znači da je istorija naroda oblikovala njihove jezike. Jezici nam očigledno govore više nego što mi mislimo...