Knjiga fraza

bs Pitati – prošlost 2   »   vi Câu hỏi – Quá khứ 2

86 [osamdeset i šest]

Pitati – prošlost 2

Pitati – prošlost 2

86 [Tám mươi sáu]

Câu hỏi – Quá khứ 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski vijetnamski Igra Više
Koju kravatu si nosio? B-n đ- đeo-c- vát-n-o? B-- đ- đ-- c- v-- n--- B-n đ- đ-o c- v-t n-o- ---------------------- Bạn đã đeo ca vát nào? 0
Koji auto si kupio / kupila? B---đã-m-a xe hơi-nào? B-- đ- m-- x- h-- n--- B-n đ- m-a x- h-i n-o- ---------------------- Bạn đã mua xe hơi nào? 0
Na koje si se novine pretplatio / pretplatila? B---đã đ-t-b-- -à-? B-- đ- đ-- b-- n--- B-n đ- đ-t b-o n-o- ------------------- Bạn đã đặt báo nào? 0
Koga ste vidjeli? Bạn đã n--n -h-- a-? B-- đ- n--- t--- a-- B-n đ- n-ì- t-ấ- a-? -------------------- Bạn đã nhìn thấy ai? 0
Koga ste sreli? Bạn đ---ặp--i? B-- đ- g-- a-- B-n đ- g-p a-? -------------- Bạn đã gặp ai? 0
Koga ste prepoznali? B-- -----ận -- ai? B-- đ- n--- r- a-- B-n đ- n-ậ- r- a-? ------------------ Bạn đã nhận ra ai? 0
Kada ste ustali? Bạ- đã--hức dậ--khi n-o? B-- đ- t--- d-- k-- n--- B-n đ- t-ứ- d-y k-i n-o- ------------------------ Bạn đã thức dậy khi nào? 0
Kada ste počeli? Bạ- ----ắ- --u-khi n-o? B-- đ- b-- đ-- k-- n--- B-n đ- b-t đ-u k-i n-o- ----------------------- Bạn đã bắt đầu khi nào? 0
Kada ste prestali? B-- -ã d--- -hi ---? B-- đ- d--- k-- n--- B-n đ- d-n- k-i n-o- -------------------- Bạn đã dừng khi nào? 0
Zašto ste se probudili? T-i -ao b-n đ- -h---d--? T-- s-- b-- đ- t--- d--- T-i s-o b-n đ- t-ứ- d-y- ------------------------ Tại sao bạn đã thức dậy? 0
Zašto ste postali učitelj? T-- sa- bạ- đã t-ở --ành-giáo v-ê-? T-- s-- b-- đ- t-- t---- g--- v---- T-i s-o b-n đ- t-ở t-à-h g-á- v-ê-? ----------------------------------- Tại sao bạn đã trở thành giáo viên? 0
Zašto ste uzeli taksi? Tạ- --o-bạ- đã-đi tắ- --? T-- s-- b-- đ- đ- t-- x-- T-i s-o b-n đ- đ- t-c x-? ------------------------- Tại sao bạn đã đi tắc xi? 0
Odakle ste došli? Bạ--đã --n từ-đâ-? B-- đ- đ-- t- đ--- B-n đ- đ-n t- đ-u- ------------------ Bạn đã đến từ đâu? 0
Gdje ste išli? Bạ- đã -i --n -â-? B-- đ- đ- đ-- đ--- B-n đ- đ- đ-n đ-u- ------------------ Bạn đã đi đến đâu? 0
Gdje ste bili? Ban-đã ở----? B-- đ- ở đ--- B-n đ- ở đ-u- ------------- Ban đã ở đâu? 0
Kome si pomogao / pomogla? Bạ- ---gi---đ--a-? B-- đ- g--- đ- a-- B-n đ- g-ú- đ- a-? ------------------ Bạn đã giúp đỡ ai? 0
Kome si pisao / pisala? B----- v--t-c---a-? B-- đ- v--- c-- a-- B-n đ- v-ế- c-o a-? ------------------- Bạn đã viết cho ai? 0
Kome si odgovorio / odgovorila? Bạn -ã t-- l-i--i? B-- đ- t-- l-- a-- B-n đ- t-ả l-i a-? ------------------ Bạn đã trả lời ai? 0

Dvojezičnost poboljšava sluh

Ljudi koji govore dva jezika čuju bolje. Mogu tačnije raspoznati različite zvukove. Do tog rezultata je došlo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivanje proveli na nakoliko tinejdžera. Jedan dio ispitanika je odrastao u dvojezičnom okruženju. Ti tinejdžeri su govorili engleski i španski jezik. Preostali ispitanici govorili su samo engleski jezik. Morali su saslušati određeni slog. To je bio slog “da”. Taj slog nije pripadao nijednom od jezika. Ispitanici su slog slušali preko slušalica. Pritom je elektrodama izmjerena njihova moždana aktivnost. Nakon tog testa tinejdžeri su još jednom morali saslušati slog. Ovaj put su mogli čuti mnogo isprekidanih zvukova. To su bili razni glasovi koji su govorili besmislene rečenice. Dvojezičari su prilično snažno reagirali na slog. Njihov je mozak pokazao veliku aktivnost. Ispitanici su točno identificirali slog sa i bez šumova. Jednojezičkim ispitanicima to nije uspjelo. Njihov sluh nije bio toliko dobar kao sluh dvojezičara. Istraživače je rezultat eksperimenta iznenadio. Dotad je samo bilo poznato da posebno dobar sluh imaju muzičari. No čini se da dvojezičnost također trenira sluh. Dvojezičari se stalno suočavaju s različitim zvukovima. Stoga je njihov mozak prisiljen razvijati nove sposobnosti. On je naučio razlikovati različite jezičke podražaje. Istraživači trenutno ispituju kako jezičke vještine utječu na mozak. Možda i sluh profitira ako se jezik počne učiti kasnije u životu...