Konverzační příručka

cs Minulý čas způsobových sloves 1   »   ml Past tense of modal verbs 1

87 [osmdesát sedm]

Minulý čas způsobových sloves 1

Minulý čas způsobových sloves 1

87 [എൺപത്തിയേഴ്]

87 [enpathiyezh]

Past tense of modal verbs 1

[model criyakalude bhoothakaalam 1]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština malajálamština Poslouchat Více
Museli jsme zalít květiny. ഞങ---ക്-് പ--്കൾക--്--െള്-ം--ൽ---്ട-വന---. ഞങ-ങൾക-ക- പ-ക-കൾക-ക- വ-ള-ള- നൽക-ണ-ട-വന-ന-. ഞ-്-ൾ-്-് പ-ക-ക-ക-ക- വ-ള-ള- ന-ക-ണ-ട-വ-്-ു- ------------------------------------------ ഞങ്ങൾക്ക് പൂക്കൾക്ക് വെള്ളം നൽകേണ്ടിവന്നു. 0
nj-ng----- po-k-a-kk--ve-l-m n-lk----v----. njangalkku pookkalkku vellam nalkendivannu. n-a-g-l-k- p-o-k-l-k- v-l-a- n-l-e-d-v-n-u- ------------------------------------------- njangalkku pookkalkku vellam nalkendivannu.
Museli jsme uklidit byt. ഞ-്-ൾക-ക- --്--ർ-്ട്---്റ്-വ-ത്-ി--ക്കേണ-ട--ന-ന-. ഞങ-ങൾക-ക- അപ-പ-ർട-ട-മ-ന-റ- വ-ത-ത-യ-ക-ക-ണ-ട-വന-ന-. ഞ-്-ൾ-്-് അ-്-ാ-ട-ട-മ-ന-റ- വ-ത-ത-യ-ക-ക-ണ-ട-വ-്-ു- ------------------------------------------------- ഞങ്ങൾക്ക് അപ്പാർട്ട്മെന്റ് വൃത്തിയാക്കേണ്ടിവന്നു. 0
n-ang--k-- a--a---u-e--t ---t-iy-a-k-n--va--u. njangalkku apparttumenat vruthiyaakkendivannu. n-a-g-l-k- a-p-r-t-m-n-t v-u-h-y-a-k-n-i-a-n-. ---------------------------------------------- njangalkku apparttumenat vruthiyaakkendivannu.
Museli jsme umýt nádobí. ഞങ്-ൾക്-്--ാ-----ങ---ഴ-കേണ--- ----ു. ഞങ-ങൾക-ക- പ-ത-രങ-ങൾ കഴ-ക-ണ-ട- വന-ന-. ഞ-്-ൾ-്-് പ-ത-ര-്-ൾ ക-ു-േ-്-ി വ-്-ു- ------------------------------------ ഞങ്ങൾക്ക് പാത്രങ്ങൾ കഴുകേണ്ടി വന്നു. 0
njan----ku---at--a--al-kazh-k---i v--n-. njangalkku paathrangal kazhukendi vannu. n-a-g-l-k- p-a-h-a-g-l k-z-u-e-d- v-n-u- ---------------------------------------- njangalkku paathrangal kazhukendi vannu.
Museli jste zaplatit účet? ബ-ല-ല---ട-്-ണ-ായ-ര---ന-? ബ-ല-ല- അടക-കണമ-യ-ര-ന-ന-? ബ-ല-ല- അ-ക-ക-മ-യ-ര-ന-ന-? ------------------------ ബില്ല് അടക്കണമായിരുന്നോ? 0
b---- a-------m---------? billu adakkanamaayirunno? b-l-u a-a-k-n-m-a-i-u-n-? ------------------------- billu adakkanamaayirunno?
Museli jste zaplatit vstup? പ--വേ----ന---ണ്-തുണ്--? പ-രവ-ശന- നൽക-ണ-ടത-ണ-ട-? പ-ര-േ-ന- ന-ക-ണ-ട-ു-്-ോ- ----------------------- പ്രവേശനം നൽകേണ്ടതുണ്ടോ? 0
p-a--s--n-m ----end---und-? praveshanam nalkendathundo? p-a-e-h-n-m n-l-e-d-t-u-d-? --------------------------- praveshanam nalkendathundo?
Museli jste zaplatit pokutu? പ-- അടക-കേണ്-- വന-ന-? പ-ഴ അടക-ക-ണ-ട- വന-ന-? പ-ഴ അ-ക-ക-ണ-ട- വ-്-ോ- --------------------- പിഴ അടക്കേണ്ടി വന്നോ? 0
p--h- a-a--end- v---o? pizha adakkendi vanno? p-z-a a-a-k-n-i v-n-o- ---------------------- pizha adakkendi vanno?
Kdo se musel rozloučit? ആ---്---ട പറയേ--ടി-വ--നത്? ആര-ണ- വ-ട പറയ-ണ-ട- വന-നത-? ആ-ാ-് വ-ട പ-യ-ണ-ട- വ-്-ത-? -------------------------- ആരാണ് വിട പറയേണ്ടി വന്നത്? 0
aara----vida--a----ndi-v-nn--hu? aaraanu vida parayendi vannathu? a-r-a-u v-d- p-r-y-n-i v-n-a-h-? -------------------------------- aaraanu vida parayendi vannathu?
Kdo musel jít brzo domů? ആർക----് ---ത--- വ-ട-ടിൽ-പോക--്--യി-ുന-നത-? ആർക-ക-ണ- ന-രത-ത- വ-ട-ട-ൽ പ-ക-ണ-ട-യ-ര-ന-നത-? ആ-ക-ക-ണ- ന-ര-്-െ വ-ട-ട-ൽ പ-ക-ണ-ട-യ-ര-ന-ന-്- ------------------------------------------- ആർക്കാണ് നേരത്തെ വീട്ടിൽ പോകേണ്ടിയിരുന്നത്? 0
a-r---a-- ------e-ve-t--l -ok----yirunn---u? aarkkaanu nerathe veettil pokendiyirunnathu? a-r-k-a-u n-r-t-e v-e-t-l p-k-n-i-i-u-n-t-u- -------------------------------------------- aarkkaanu nerathe veettil pokendiyirunnathu?
Kdo musel jet vlakem? ആ-ാണ്-ട്ര-യ---ൽ-ക---ണ-ട--? ആര-ണ- ട-ര-യ-ന-ൽ കയറ-ണ-ടത-? ആ-ാ-് ട-ര-യ-ന-ൽ ക-റ-ണ-ട-്- -------------------------- ആരാണ് ട്രെയിനിൽ കയറേണ്ടത്? 0
aara----tr------k--a-end-t-u? aaraanu trainil kayarendathu? a-r-a-u t-a-n-l k-y-r-n-a-h-? ----------------------------- aaraanu trainil kayarendathu?
Nechtěli jsme zůstat dlouho. അധി----ം---ൽ--കാ--ഞ---- ആ-്-ഹി-്-----. അധ-കന-ര- ന-ൽക-ക-ൻ ഞങ-ങൾ ആഗ-രഹ-ച-ച-ല-ല. അ-ി-ന-ര- ന-ൽ-്-ാ- ഞ-്-ൾ ആ-്-ഹ-ച-ച-ല-ല- -------------------------------------- അധികനേരം നിൽക്കാൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചില്ല. 0
adh--ane--m---lk--- -j-n-a- --grah------a. adhikaneram nilkkan njangal aagrahichilla. a-h-k-n-r-m n-l-k-n n-a-g-l a-g-a-i-h-l-a- ------------------------------------------ adhikaneram nilkkan njangal aagrahichilla.
Nechtěli jsme nic pít. ഞ--ങ-ക്ക് -ന്------ട--്ക-- -ോന്-ി-----. ഞങ-ങൾക-ക- ഒന-ന-- ക-ട-ക-ക-ൻ ത-ന-ന-യ-ല-ല. ഞ-്-ൾ-്-് ഒ-്-ു- ക-ട-ക-ക-ൻ ത-ന-ന-യ-ല-ല- --------------------------------------- ഞങ്ങൾക്ക് ഒന്നും കുടിക്കാൻ തോന്നിയില്ല. 0
nja-----ku -nnu- -u--kk-- ---nn-yi-la. njangalkku onnum kudikkan thonniyilla. n-a-g-l-k- o-n-m k-d-k-a- t-o-n-y-l-a- -------------------------------------- njangalkku onnum kudikkan thonniyilla.
Nechtěli jsme rušit. നിങ്----ശ-്--------്ത-ൻ-ഞ---ൾ-ആ---ഹിച-ചി-്-. ന-ങ-ങള- ശല-യപ-പ-ട-ത-ത-ൻ ഞങ-ങൾ ആഗ-രഹ-ച-ച-ല-ല. ന-ങ-ങ-െ ശ-്-പ-പ-ട-ത-ത-ൻ ഞ-്-ൾ ആ-്-ഹ-ച-ച-ല-ല- -------------------------------------------- നിങ്ങളെ ശല്യപ്പെടുത്താൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചില്ല. 0
nin-a-e -h-ly--pe--t---n--jang-- -----h-c-----. ningale shalyappeduthaan njangal aagrahichilla. n-n-a-e s-a-y-p-e-u-h-a- n-a-g-l a-g-a-i-h-l-a- ----------------------------------------------- ningale shalyappeduthaan njangal aagrahichilla.
Chtěl jsem si právě zavolat. എ-ിക്ക് -ര--കോ---െയ-യണമെന്നു--ടാ----ന്--. എന-ക-ക- ഒര- ക-ൾ ച-യ-യണമ-ന-ന-ണ-ട-യ-ര-ന-ന-. എ-ി-്-് ഒ-ു ക-ൾ ച-യ-യ-മ-ന-ന-ണ-ട-യ-ര-ന-ന-. ----------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു കോൾ ചെയ്യണമെന്നുണ്ടായിരുന്നു. 0
e-ikku--ru k-l ---yya-a-e-nun-----un--. enikku oru kol cheyyanamennundayirunnu. e-i-k- o-u k-l c-e-y-n-m-n-u-d-y-r-n-u- --------------------------------------- enikku oru kol cheyyanamennundayirunnu.
Chtěl jsem si zavolat taxi. ഒരു ---്സി--ർ-- ചെയ-യാൻ -ാൻ--ഗ്രഹ-----. ഒര- ട-ക-സ- ഓർഡർ ച-യ-യ-ൻ ഞ-ൻ ആഗ-രഹ-ച-ച-. ഒ-ു ട-ക-സ- ഓ-ഡ- ച-യ-യ-ൻ ഞ-ൻ ആ-്-ഹ-ച-ച-. --------------------------------------- ഒരു ടാക്സി ഓർഡർ ചെയ്യാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിച്ചു. 0
o-u--a-y order--hey-aa---j-a- --grah---u. oru taxy order cheyyaan njaan aagrahichu. o-u t-x- o-d-r c-e-y-a- n-a-n a-g-a-i-h-. ----------------------------------------- oru taxy order cheyyaan njaan aagrahichu.
Chtěl jsem totiž jet domů. ക-ര----ന---ക- വീട്ടിലേക--്-പോ-ാ- -ഗ്--മ--്---ിരുന്ന-. ക-രണ- എന-ക-ക- വ-ട-ട-ല-ക-ക- പ-ക-ൻ ആഗ-രഹമ-ണ-ട-യ-ര-ന-ന-. ക-ര-ം എ-ി-്-് വ-ട-ട-ല-ക-ക- പ-ക-ൻ ആ-്-ഹ-ു-്-ാ-ി-ു-്-ു- ----------------------------------------------------- കാരണം എനിക്ക് വീട്ടിലേക്ക് പോകാൻ ആഗ്രഹമുണ്ടായിരുന്നു. 0
ka---na- eni-----eettile-ku--o---n aagra-a-unday-run--. kaaranam enikku veettilekku pokaan aagrahamundayirunnu. k-a-a-a- e-i-k- v-e-t-l-k-u p-k-a- a-g-a-a-u-d-y-r-n-u- ------------------------------------------------------- kaaranam enikku veettilekku pokaan aagrahamundayirunnu.
Myslel jsem, že chceš zavolat své ženě. നിങ്-ള-ട- ഭാ---യ-----ി-്ക---------ാ- കര-തി. ന-ങ-ങള-ട- ഭ-ര-യയ- വ-ള-ക-കണമ-ന-ന- ഞ-ൻ കര-ത-. ന-ങ-ങ-ു-െ ഭ-ര-യ-െ വ-ള-ക-ക-മ-ന-ന- ഞ-ൻ ക-ു-ി- ------------------------------------------- നിങ്ങളുടെ ഭാര്യയെ വിളിക്കണമെന്ന് ഞാൻ കരുതി. 0
ning-lu-e b---r-ay- -ilik-a--men---n-aa- ka-----. ningalude bhaaryaye vilikkanamennu njaan karuthi. n-n-a-u-e b-a-r-a-e v-l-k-a-a-e-n- n-a-n k-r-t-i- ------------------------------------------------- ningalude bhaaryaye vilikkanamennu njaan karuthi.
Myslel jsem, že chceš zavolat informace. ന-ങ്-ൾ----ര---- -ിളിക-കണ-െന്-----ൻ കര-തി. ന-ങ-ങൾ വ-വരങ-ങൾ വ-ള-ക-കണമ-ന-ന- ഞ-ൻ കര-ത-. ന-ങ-ങ- വ-വ-ങ-ങ- വ-ള-ക-ക-മ-ന-ന- ഞ-ൻ ക-ു-ി- ----------------------------------------- നിങ്ങൾ വിവരങ്ങൾ വിളിക്കണമെന്ന് ഞാൻ കരുതി. 0
ni-g-l--i-aran-al---lik---ame----n--a---a---h-. ningal vivarangal vilikkanamennu njaan karuthi. n-n-a- v-v-r-n-a- v-l-k-a-a-e-n- n-a-n k-r-t-i- ----------------------------------------------- ningal vivarangal vilikkanamennu njaan karuthi.
Myslel jsem, že chceš objednat pizzu. ന--്-ൾ-ഒരു -ിസ---ഓർഡർ -െ--യ--െ--ന്---ൻ ---തി. ന-ങ-ങൾ ഒര- പ-സ-സ ഓർഡർ ച-യ-യണമ-ന-ന- ഞ-ൻ കര-ത-. ന-ങ-ങ- ഒ-ു പ-സ-സ ഓ-ഡ- ച-യ-യ-മ-ന-ന- ഞ-ൻ ക-ു-ി- --------------------------------------------- നിങ്ങൾ ഒരു പിസ്സ ഓർഡർ ചെയ്യണമെന്ന് ഞാൻ കരുതി. 0
n-------ru --ssa o--e- -h--yan-m-n-- --a-n kar-th-. ningal oru pissa order cheyyanamennu njaan karuthi. n-n-a- o-u p-s-a o-d-r c-e-y-n-m-n-u n-a-n k-r-t-i- --------------------------------------------------- ningal oru pissa order cheyyanamennu njaan karuthi.

Velká písmena, velké pocity

V reklamě se používá hodně obrázků. Obrázky u nás vzbuzují zvláštní zájem. Prohlížíme si je déle a soustředěněji než písmena. Díky tomu si reklamy s obrázky pamatujeme lépe. Obrázky také způsobují silné emocionální reakce. Obrázky se v mozku zpracovávají velmi rychle. Mozek okamžitě ví, co je na obrázku k vidění. Písmena fungují jinak než obrázky. Jsou to abstraktní znaky. Náš mozek na ně tedy reaguje pomaleji. Nejprve musí porozumět významu slova. Dá se říct, že znaky musí být přeloženy v řečové oblasti mozku. Ale i pomocí písmen se dají vzbudit emoce. Text jen musí být dostatečně velký. Studie ukazují, že velká písmena mají i velký účinek. Velká písmena nejsou jen snadněji čitelná než malá písmena. Vyvolávají také silnější emocionální reakci. To platí pro kladné i záporné pocity. Velikost byla pro lidstvo vždy důležitá. Člověk musí v nebezpečí reagovat rychle. A když je něco velké, je to většinou už velmi blízko! Je proto pochopitelné, že velké obrázky podněcují silné reakce. Méně jasné ale je, proč na velká písmena takto reagujeme. Písmena nejsou ve skutečnosti pro náš mozek signálem. Přesto mozek vykazuje značnou aktivitu, když vidí velká písmena. Tento výsledek je pro vědce velmi zajímavý. Ukazuje, jak důležitá se pro nás písmena stala. Náš mozek se nějakým způsobem naučil reagovat na písmo…