Konverzační příručka

cs Na diskotéce   »   ml ഡിസ്കോതെക്കിൽ

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Na diskotéce

46 [നാൽപ്പത്തിയാറ്]

46 [naalppathiyaat]

ഡിസ്കോതെക്കിൽ

discothekkil

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština malajálamština Poslouchat Více
Je to místo volné? ഈ--ീ---് ---ന-യമാണ-? ഈ സീ__ സൗ______ ഈ സ-റ-റ- സ-ജ-്-മ-ണ-? -------------------- ഈ സീറ്റ് സൗജന്യമാണോ? 0
ee---e--- -o---n-am-ano? e_ s_____ s_____________ e- s-e-t- s-u-a-y-m-a-o- ------------------------ ee seettu soujanyamaano?
Mohu si k Vám přisednout? എ--ക-ക---ിങ്ങള-ട- അട----്---ിക്ക-മ-? എ___ നി____ അ___ ഇ_____ എ-ി-്-് ന-ങ-ങ-ു-െ അ-ു-്-് ഇ-ി-്-ാ-ോ- ------------------------------------ എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് ഇരിക്കാമോ? 0
en---u-nin-al--e---uth- --ikk-a--? e_____ n________ a_____ e_________ e-i-k- n-n-a-u-e a-u-h- e-i-k-a-o- ---------------------------------- enikku ningalude aduthu erikkaamo?
Prosím. മ----ോ-െ. മ_____ മ-സ-സ-ട-. --------- മനസ്സോടെ. 0
ma------. m________ m-n-s-d-. --------- manasode.
Jak se Vám líbí ta hudba? ന--്--ക--്---ഗീത---ങ്ങ-- -ഷ-ട--ണ്? നി_____ സം__ എ___ ഇ_____ ന-ങ-ങ-ക-ക- സ-ഗ-ത- എ-്-ന- ഇ-്-മ-ണ-? ---------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് സംഗീതം എങ്ങനെ ഇഷ്ടമാണ്? 0
nin--l--- -a-ge-tham --g--- -s----aan-? n________ s_________ e_____ i__________ n-n-a-k-u s-n-e-t-a- e-g-n- i-h-a-a-n-? --------------------------------------- ningalkku sangeetham engane ishtamaanu?
Je moc hlasitá. അ-പ-പം-ഉച-ചത-തി-. അ___ ഉ______ അ-പ-പ- ഉ-്-ത-ത-ൽ- ----------------- അൽപ്പം ഉച്ചത്തിൽ. 0
a----m----athil. a_____ u________ a-p-a- u-h-t-i-. ---------------- alppam uchathil.
Ale ta skupina hraje docela dobře. എന---- ----് --്--യ--കള--്ക-ന-ന-. എ___ ബാ__ ന___ ക______ എ-്-ാ- ബ-ൻ-് ന-്-ാ-ി ക-ി-്-ു-്-ു- --------------------------------- എന്നാൽ ബാൻഡ് നന്നായി കളിക്കുന്നു. 0
en--al-b-an------aa------i-k-nnu. e_____ b____ n_______ k__________ e-n-a- b-a-d n-n-a-y- k-l-k-u-n-. --------------------------------- ennaal baand nannaayi kalikkunnu.
Chodíte sem často? നിങ്-ൾ -ല-്പ-ഴ---ഇവ-ട- --ാ--ണ്ട-? നി___ പ____ ഇ__ വ_____ ന-ങ-ങ- പ-പ-പ-ഴ-ം ഇ-ി-െ വ-ാ-ു-്-ോ- --------------------------------- നിങ്ങൾ പലപ്പോഴും ഇവിടെ വരാറുണ്ടോ? 0
ni---l p-l-ppo--u--e----------r-ndo? n_____ p__________ e____ v__________ n-n-a- p-l-p-o-h-m e-i-e v-r-a-u-d-? ------------------------------------ ningal palappozhum evide varaarundo?
Ne, jsem tu poprvé. ഇല-ല, ഇ--ദ-യ-ാണ-. ഇ___ ഇ______ ഇ-്-, ഇ-ാ-്-മ-ണ-. ----------------- ഇല്ല, ഇതാദ്യമാണ്. 0
il-a------ady-maa--. i____ i_____________ i-l-, i-h-a-y-m-a-u- -------------------- illa, ithaadyamaanu.
Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. ഞ-ന-വി------ി-്-ി---. ഞാ___ പോ______ ഞ-ന-വ-ട- പ-യ-ട-ട-ല-ല- --------------------- ഞാനിവിടെ പോയിട്ടില്ല. 0
n---ivi-e-p-y-tt-l-a. n________ p__________ n-a-i-i-e p-y-t-i-l-. --------------------- njanivide poyittilla.
Tančíte? നിങ്-ൾ--ൃ-്ത- ചെയ്യ-മ-ാ നി___ നൃ__ ചെ___ ന-ങ-ങ- ന-ത-ത- ച-യ-യ-മ-ാ ----------------------- നിങ്ങൾ നൃത്തം ചെയ്യുമോ 0
n-ng-- n--t--- -h-y-um-haa n_____ n______ c__________ n-n-a- n-i-h-m c-e-y-m-h-a -------------------------- ningal nritham cheyyumehaa
Možná později. ഒര------െ -ിന്--ട-. ഒ_ പ__ പി____ ഒ-ു പ-്-െ പ-ന-ന-ട-. ------------------- ഒരു പക്ഷെ പിന്നീട്. 0
o-u --k-----inneet. o__ p_____ p_______ o-u p-k-h- p-n-e-t- ------------------- oru pakshe pinneet.
Neumím moc dobře tancovat. എ-ിക്-്------ന---ായി-നൃത്-ം--െ-്-ാ---ഴ--ില--. എ___ അ__ ന___ നൃ__ ചെ___ ക_____ എ-ി-്-് അ-്- ന-്-ാ-ി ന-ത-ത- ച-യ-യ-ൻ ക-ി-ി-്-. --------------------------------------------- എനിക്ക് അത്ര നന്നായി നൃത്തം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല. 0
e---ku----ra -a--a--- --i--am -h-y--a-------yilla. e_____ a____ n_______ n______ c_______ k__________ e-i-k- a-h-a n-n-a-y- n-i-h-m c-e-y-a- k-z-i-i-l-. -------------------------------------------------- enikku athra nannaayi nritham cheyyaan kazhiyilla.
To je úplně jednoduché. അ-്--ളരെ-എ-ു-്പ---്. അ_ വ__ എ______ അ-് വ-ര- എ-ു-്-മ-ണ-. -------------------- അത് വളരെ എളുപ്പമാണ്. 0
athu v-l-r- e-upp---a-u. a___ v_____ e___________ a-h- v-l-r- e-u-p-m-a-u- ------------------------ athu valare eluppamaanu.
Ukážu vám to. ഞ-ൻ-ന--ക്-് കാണ-ച-ചു--രാ-. ഞാ_ നി___ കാ___ ത__ ഞ-ൻ ന-ന-്-് ക-ണ-ച-ച- ത-ാ-. -------------------------- ഞാൻ നിനക്ക് കാണിച്ചു തരാം. 0
njaa- -i---------ni-hu --ara-m. n____ n______ k_______ t_______ n-a-n n-n-k-u k-a-i-h- t-a-a-m- ------------------------------- njaan ninakku kaanichu tharaam.
Ne, až někdy jindy. ഇ-്-, -----ര-----ം -ല-ലത-. ഇ___ മ___ സ__ ന____ ഇ-്-, മ-്-ൊ-ു സ-യ- ന-്-ത-. -------------------------- ഇല്ല, മറ്റൊരു സമയം നല്ലത്. 0
i-l----a--o-- s-ma--m ------h-. i____ m______ s______ n________ i-l-, m-t-o-u s-m-y-m n-l-a-h-. ------------------------------- illa, mattoru samayam nallathu.
Čekáte na někoho? നി-്ങൾ --ക---ങ-കി--ം -േണ-ട--കാത്-ി-ി-്ക---ാണോ? നി___ ആ______ വേ__ കാ_________ ന-ങ-ങ- ആ-ക-ക-ങ-ക-ല-ം വ-ണ-ട- ക-ത-ത-ര-ക-ക-ക-ാ-ോ- ---------------------------------------------- നിങ്ങൾ ആർക്കെങ്കിലും വേണ്ടി കാത്തിരിക്കുകയാണോ? 0
nin-al-aar----g---- v---i ---thi--k-u-ay-a--? n_____ a___________ v____ k__________________ n-n-a- a-r-k-n-i-u- v-n-i k-a-h-r-k-u-a-a-n-? --------------------------------------------- ningal aarkkengilum vendi kaathirikkukayaano?
Ano, na svého přítele. അ-െ,-എ---െ -ുഹ--്-ിന-. അ__ എ__ സു_____ അ-െ- എ-്-െ സ-ഹ-ത-ത-ന-. ---------------------- അതെ, എന്റെ സുഹൃത്തിന്. 0
a-he---n-e s-h-u-h---. a____ e___ s__________ a-h-, e-t- s-h-u-h-n-. ---------------------- athe, ente suhruthinu.
Tamhle zrovna přichází! അവൻ -ങ്-ോട്ടു-വ--ന്--! അ__ അ____ വ____ അ-ൻ അ-്-ോ-്-ു വ-ു-്-ു- ---------------------- അവൻ അങ്ങോട്ടു വരുന്നു! 0
av---an-ot-u -ar---u! a___ a______ v_______ a-a- a-g-t-u v-r-n-u- --------------------- avan angottu varunnu!

Geny ovlivňují jazyk

Jazyk, kterým mluvíme, závisí na našem původu. Velký vliv na něj ale mají i naše geny. K tomuto závěru došli skotští badatelé. Zkoumali, jak se angličtina liší od čínštiny. Přitom zjistili, že také geny hrají svou roli. Protože geny ovlivňují vývoj našeho mozku. Jinými slovy, formují naše mozkové struktury. Tím je dána naše schopnost učit se jazyky. Klíčové jsou přitom varianty dvou genů. Pokud je určitá varianta recesivní, vyvine se tónový jazyk. Tónovými jazyky tedy mluví národy bez těchto genových variant. U tónových jazyků se význam slova rozlišuje podle výšky tónu. K tónovým jazykům patří například čínština. Pokud je však tato varianta dominantní, vyvíjí se jiné jazyky. Angličtina není tónovým jazykem. Varianty těchto genů nejsou rovnoměrně rozloženy. To znamená, že se ve světě vyskytují s různou četností. Jazyky však přežívají pouze tehdy, jsou-li nadále předávány. K tomu je zapotřebí, aby děti napodobovaly jazyk svých rodičů. Musejí se ho tedy dobře naučit. Teprve potom bude předán z generace na generaci. Genová varianta, která podněcuje tónové jazyky, je starší. Dříve bylo tedy pravděpodobně více tónových jazyků, než máme dnes. Genetické složky však nesmíme přeceňovat. Mohou pouze pomoci vysvětlit vývoj jazyků. Neexistuje ale gen pro angličtinu nebo gen pro čínštinu. Každý se může naučit jakoukoli řeč. Nepotřebujete k tomu geny, ale jen zvědavost a píli!