Konverzační příručka

cs Minulý čas způsobových sloves 1   »   mr क्रियापदांच्या रूपप्रकारांचा भूतकाळ १

87 [osmdesát sedm]

Minulý čas způsobových sloves 1

Minulý čas způsobových sloves 1

८७ [सत्त्याऐंशी]

87 [Sattyā\'ainśī]

क्रियापदांच्या रूपप्रकारांचा भूतकाळ १

[kriyāpadān̄cyā rūpaprakārān̄cā bhūtakāḷa 1]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština marátština Poslouchat Více
Museli jsme zalít květiny. आ---ांल- ---ा--- -ा-ी घ-ल-वे-ला-ल-. आ------- झ------ प--- घ----- ल----- आ-्-ा-ल- झ-ड-ं-ा प-ण- घ-ल-व- ल-ग-े- ----------------------------------- आम्हांला झाडांना पाणी घालावे लागले. 0
ām-ā-l---h--ānnā----ī g--lā-ē ---al-. ā------ j------- p--- g------ l------ ā-h-n-ā j-ā-ā-n- p-ṇ- g-ā-ā-ē l-g-l-. ------------------------------------- āmhānlā jhāḍānnā pāṇī ghālāvē lāgalē.
Museli jsme uklidit byt. आ--ह--ला घर-स-- -रा-- -ा-ल-. आ------- घ- स-- क---- ल----- आ-्-ा-ल- घ- स-फ क-ा-े ल-ग-े- ---------------------------- आम्हांला घर साफ करावे लागले. 0
Ām-ānl- -h----s--ha --rāvē -ā-al-. Ā------ g---- s---- k----- l------ Ā-h-n-ā g-a-a s-p-a k-r-v- l-g-l-. ---------------------------------- Āmhānlā ghara sāpha karāvē lāgalē.
Museli jsme umýt nádobí. आ-्--ंला---- धु-ा---ा-ल-गल--ा. आ------- ब-- ध------- ल------- आ-्-ा-ल- ब-ा ध-व-व-य- ल-ग-्-ा- ------------------------------ आम्हांला बशा धुवाव्या लागल्या. 0
Āmhān-- ba-ā -huvāv---l-g-l--. Ā------ b--- d------- l------- Ā-h-n-ā b-ś- d-u-ā-y- l-g-l-ā- ------------------------------ Āmhānlā baśā dhuvāvyā lāgalyā.
Museli jste zaplatit účet? तुला बील भ-ावे-ल-ग-- क-? त--- ब-- भ---- ल---- क-- त-ल- ब-ल भ-ा-े ल-ग-े क-? ------------------------ तुला बील भरावे लागले का? 0
Tul--b-l- -har--ē-lāg-l- --? T--- b--- b------ l----- k-- T-l- b-l- b-a-ā-ē l-g-l- k-? ---------------------------- Tulā bīla bharāvē lāgalē kā?
Museli jste zaplatit vstup? त-ल- --र----शु-्--द्य-वे -ाग-े --? त--- प----- श---- द----- ल---- क-- त-ल- प-र-े- श-ल-क द-य-व- ल-ग-े क-? ---------------------------------- तुला प्रवेश शुल्क द्यावे लागले का? 0
T-lā-----ēśa ś--ka dyāvē--āgalē---? T--- p------ ś---- d---- l----- k-- T-l- p-a-ē-a ś-l-a d-ā-ē l-g-l- k-? ----------------------------------- Tulā pravēśa śulka dyāvē lāgalē kā?
Museli jste zaplatit pokutu? तु-- --ड-भ-ा-ा ----ा -ा? त--- द-- भ---- ल---- क-- त-ल- द-ड भ-ा-ा ल-ग-ा क-? ------------------------ तुला दंड भरावा लागला का? 0
Tul- -a--- --arā-ā ---------? T--- d---- b------ l----- k-- T-l- d-ṇ-a b-a-ā-ā l-g-l- k-? ----------------------------- Tulā daṇḍa bharāvā lāgalā kā?
Kdo se musel rozloučit? को--ल- न-र----्याव- -----? क----- न---- घ----- ल----- क-ण-ल- न-र-प घ-य-व- ल-ग-ा- -------------------------- कोणाला निरोप घ्यावा लागला? 0
K--ā-ā-n----a-g-yāv----g-lā? K----- n----- g----- l------ K-ṇ-l- n-r-p- g-y-v- l-g-l-? ---------------------------- Kōṇālā nirōpa ghyāvā lāgalā?
Kdo musel jít brzo domů? को-ा---ल-----र--ज-व- लाग-े? क----- ल--- घ-- ज--- ल----- क-ण-ल- ल-क- घ-ी ज-व- ल-ग-े- --------------------------- कोणाला लवकर घरी जावे लागले? 0
Kō-----lav-kar--g-ar- -ā---l-----? K----- l------- g---- j--- l------ K-ṇ-l- l-v-k-r- g-a-ī j-v- l-g-l-? ---------------------------------- Kōṇālā lavakara gharī jāvē lāgalē?
Kdo musel jet vlakem? क-ण-ला--े-----े -ावे ल-ग--? क----- र------- ज--- ल----- क-ण-ल- र-ल-व-न- ज-व- ल-ग-े- --------------------------- कोणाला रेल्वेने जावे लागले? 0
K---lā -ē--ēn- ---- l-g---? K----- r------ j--- l------ K-ṇ-l- r-l-ē-ē j-v- l-g-l-? --------------------------- Kōṇālā rēlvēnē jāvē lāgalē?
Nechtěli jsme zůstat dlouho. आम्ह-ंला ज-स्त --ळ-रा-ायचे -व्--े. आ------- ज---- व-- र------ न------ आ-्-ा-ल- ज-स-त व-ळ र-ह-य-े न-्-त-. ---------------------------------- आम्हांला जास्त वेळ राहायचे नव्हते. 0
Āmh--l---ā-t- v--a--------ē -avh--ē. Ā------ j---- v--- r------- n------- Ā-h-n-ā j-s-a v-ḷ- r-h-y-c- n-v-a-ē- ------------------------------------ Āmhānlā jāsta vēḷa rāhāyacē navhatē.
Nechtěli jsme nic pít. आ-----ला --ही-प्य--च- -व्ह--. आ------- क--- प------ न------ आ-्-ा-ल- क-ह- प-य-य-े न-्-त-. ----------------------------- आम्हांला काही प्यायचे नव्हते. 0
Ā-h---- kā-- p-ā--c--na--a--. Ā------ k--- p------ n------- Ā-h-n-ā k-h- p-ā-a-ē n-v-a-ē- ----------------------------- Āmhānlā kāhī pyāyacē navhatē.
Nechtěli jsme rušit. आ--ह-ंल----ला -्रा----या--ा----ह--. आ------- त--- त---- द------ न------ आ-्-ा-ल- त-ल- त-र-स द-य-य-ा न-्-त-. ----------------------------------- आम्हांला तुला त्रास द्यायचा नव्हता. 0
Ā-----ā--u-ā--rāsa dy-yacā ---ha-ā. Ā------ t--- t---- d------ n------- Ā-h-n-ā t-l- t-ā-a d-ā-a-ā n-v-a-ā- ----------------------------------- Āmhānlā tulā trāsa dyāyacā navhatā.
Chtěl jsem si právě zavolat. मला--े-- फ-न -र-य-ा --ता. म-- क--- फ-- क----- ह---- म-ा क-व- फ-न क-ा-च- ह-त-. ------------------------- मला केवळ फोन करायचा होता. 0
M-lā--ēvaḷ- ph-n- k--āya---hōtā. M--- k----- p---- k------- h---- M-l- k-v-ḷ- p-ō-a k-r-y-c- h-t-. -------------------------------- Malā kēvaḷa phōna karāyacā hōtā.
Chtěl jsem si zavolat taxi. म-ा -े-- ----स--ब--व-यच----त-. म-- क--- ट----- ब------- ह---- म-ा क-व- ट-क-स- ब-ल-ा-च- ह-त-. ------------------------------ मला केवळ टॅक्सी बोलवायची होती. 0
M-l-------- -ĕk-- bōl-v-y-cī-----. M--- k----- ṭ---- b--------- h---- M-l- k-v-ḷ- ṭ-k-ī b-l-v-y-c- h-t-. ---------------------------------- Malā kēvaḷa ṭĕksī bōlavāyacī hōtī.
Chtěl jsem totiž jet domů. खर- तर मल------ज-य---ह-त-. ख-- त- म-- घ-- ज---- ह---- ख-े त- म-ा घ-ी ज-य-े ह-त-. -------------------------- खरे तर मला घरी जायचे होते. 0
K-ar--t-r- ---- -har- j-yac- hō-ē. K---- t--- m--- g---- j----- h---- K-a-ē t-r- m-l- g-a-ī j-y-c- h-t-. ---------------------------------- Kharē tara malā gharī jāyacē hōtē.
Myslel jsem, že chceš zavolat své ženě. मला-वाट-े-------- तुझ्-ा ---नील---------यच--ह-त-. म-- व---- क- त--- त----- प------ फ-- क----- ह---- म-ा व-ट-े क- त-ल- त-झ-य- प-्-ी-ा फ-न क-ा-च- ह-त-. ------------------------------------------------- मला वाटले की तुला तुझ्या पत्नीला फोन करायचा होता. 0
Malā -āṭa-ē-k- tul---ujhyā --tnī-- --ōn- -a---acā-hō--. M--- v----- k- t--- t----- p------ p---- k------- h---- M-l- v-ṭ-l- k- t-l- t-j-y- p-t-ī-ā p-ō-a k-r-y-c- h-t-. ------------------------------------------------------- Malā vāṭalē kī tulā tujhyā patnīlā phōna karāyacā hōtā.
Myslel jsem, že chceš zavolat informace. मला -------ी ---ा म--ित-----द्र--- फोन-क--यच- -ोत-. म-- व---- क- त--- म----- क-------- फ-- क----- ह---- म-ा व-ट-े क- त-ल- म-ह-त- क-ं-्-ा-ा फ-न क-ा-च- ह-त-. --------------------------------------------------- मला वाटले की तुला माहिती केंद्राला फोन करायचा होता. 0
Ma-- ---a-- -ī-tul- mā-i-- -ēn-rā-ā ph-na ka-āy--ā--ōt-. M--- v----- k- t--- m----- k------- p---- k------- h---- M-l- v-ṭ-l- k- t-l- m-h-t- k-n-r-l- p-ō-a k-r-y-c- h-t-. -------------------------------------------------------- Malā vāṭalē kī tulā māhitī kēndrālā phōna karāyacā hōtā.
Myslel jsem, že chceš objednat pizzu. म-ा -ा-ले क- -ु---प-झ्-ा-माग----ा ह-ता. म-- व---- क- त--- प----- म------- ह---- म-ा व-ट-े क- त-ल- प-झ-झ- म-ग-ा-च- ह-त-. --------------------------------------- मला वाटले की तुला पिझ्झा मागवायचा होता. 0
M--- ---al- k--tul- --j-j-- m-----y-c--hōtā. M--- v----- k- t--- p------ m--------- h---- M-l- v-ṭ-l- k- t-l- p-j-j-ā m-g-v-y-c- h-t-. -------------------------------------------- Malā vāṭalē kī tulā pijhjhā māgavāyacā hōtā.

Velká písmena, velké pocity

V reklamě se používá hodně obrázků. Obrázky u nás vzbuzují zvláštní zájem. Prohlížíme si je déle a soustředěněji než písmena. Díky tomu si reklamy s obrázky pamatujeme lépe. Obrázky také způsobují silné emocionální reakce. Obrázky se v mozku zpracovávají velmi rychle. Mozek okamžitě ví, co je na obrázku k vidění. Písmena fungují jinak než obrázky. Jsou to abstraktní znaky. Náš mozek na ně tedy reaguje pomaleji. Nejprve musí porozumět významu slova. Dá se říct, že znaky musí být přeloženy v řečové oblasti mozku. Ale i pomocí písmen se dají vzbudit emoce. Text jen musí být dostatečně velký. Studie ukazují, že velká písmena mají i velký účinek. Velká písmena nejsou jen snadněji čitelná než malá písmena. Vyvolávají také silnější emocionální reakci. To platí pro kladné i záporné pocity. Velikost byla pro lidstvo vždy důležitá. Člověk musí v nebezpečí reagovat rychle. A když je něco velké, je to většinou už velmi blízko! Je proto pochopitelné, že velké obrázky podněcují silné reakce. Méně jasné ale je, proč na velká písmena takto reagujeme. Písmena nejsou ve skutečnosti pro náš mozek signálem. Přesto mozek vykazuje značnou aktivitu, když vidí velká písmena. Tento výsledek je pro vědce velmi zajímavý. Ukazuje, jak důležitá se pro nás písmena stala. Náš mozek se nějakým způsobem naučil reagovat na písmo…