Konverzační příručka

cs Minulý čas způsobových sloves 1   »   am ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 1 1

87 [osmdesát sedm]

Minulý čas způsobových sloves 1

Minulý čas způsobových sloves 1

87 [ሰማንያ ሰባት]

87 [semaniya sebati]

ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 1 1

[yehalafī gīzē gisi siliti 1]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština amharština Poslouchat Více
Museli jsme zalít květiny. እ---በ--ን -ሃ-ማ--- --ረ--። እ- አ---- ው- ማ--- ነ----- እ- አ-ቦ-ን ው- ማ-ጣ- ነ-ረ-ን- ----------------------- እኛ አበቦቹን ውሃ ማጠጣት ነበረብን። 0
iny- ā--b--hu---wi----a-’e-’-ti--e-e-eb--i. i--- ā--------- w--- m--------- n---------- i-y- ā-e-o-h-n- w-h- m-t-e-’-t- n-b-r-b-n-. ------------------------------------------- inya ābebochuni wiha mat’et’ati neberebini.
Museli jsme uklidit byt. እ--መ-ሪያ -----ፅ-- ነበ-ብ-። እ- መ--- ቤ-- ማ--- ነ----- እ- መ-ሪ- ቤ-ን ማ-ዳ- ነ-ረ-ን- ----------------------- እኛ መኖሪያ ቤቱን ማፅዳት ነበረብን። 0
i-y- -en-r-ya b-t-n- ---͟--i-at- neber-bin-. i--- m------- b----- m---------- n---------- i-y- m-n-r-y- b-t-n- m-t-s-i-a-i n-b-r-b-n-. -------------------------------------------- inya menorīya bētuni mat͟s’idati neberebini.
Museli jsme umýt nádobí. እኛ መመገቢ- እ-ው-------በ---። እ- መ---- እ--- ማ-- ነ----- እ- መ-ገ-ያ እ-ው- ማ-ብ ነ-ረ-ን- ------------------------ እኛ መመገቢያ እቃውን ማጠብ ነበረብን። 0
iny--me-eg----- i--a---- mat’eb- -ebe---ini. i--- m--------- i------- m------ n---------- i-y- m-m-g-b-y- i-’-w-n- m-t-e-i n-b-r-b-n-. -------------------------------------------- inya memegebīya ik’awini mat’ebi neberebini.
Museli jste zaplatit účet? እና-ተ ---ው--መክ-ል-ነበ-ባ-? እ--- ክ---- መ--- ነ----- እ-ን- ክ-ያ-ን መ-ፈ- ነ-ረ-ቹ- ---------------------- እናንተ ክፍያውን መክፈል ነበረባቹ? 0
inani-e--ifiy---ni-mek--eli -e----ba-hu? i------ k--------- m------- n----------- i-a-i-e k-f-y-w-n- m-k-f-l- n-b-r-b-c-u- ---------------------------------------- inanite kifiyawini mekifeli neberebachu?
Museli jste zaplatit vstup? እ--ተ-የመግቢያ ክ-ያ -ክፈ- ነ--ባቹ? እ--- የ---- ክ-- መ--- ነ----- እ-ን- የ-ግ-ያ ክ-ያ መ-ፈ- ነ-ረ-ቹ- -------------------------- እናንተ የመግቢያ ክፍያ መክፈል ነበረባቹ? 0
in-n-te y-------ya -if--a --k-f--- nebe-e---hu? i------ y--------- k----- m------- n----------- i-a-i-e y-m-g-b-y- k-f-y- m-k-f-l- n-b-r-b-c-u- ----------------------------------------------- inanite yemegibīya kifiya mekifeli neberebachu?
Museli jste zaplatit pokutu? እና-ተ -ጣት -ክ---ነ-ረ--? እ--- ቅ-- መ--- ነ----- እ-ን- ቅ-ት መ-ፈ- ነ-ረ-ቹ- -------------------- እናንተ ቅጣት መክፈል ነበረባቹ? 0
i-a--te-k’-t’at----k---li--e--r---c--? i------ k------- m------- n----------- i-a-i-e k-i-’-t- m-k-f-l- n-b-r-b-c-u- -------------------------------------- inanite k’it’ati mekifeli neberebachu?
Kdo se musel rozloučit? ማ---ው-መ-ናበት የነበ--ት? ማ- ነ- መ---- የ------ ማ- ነ- መ-ና-ት የ-በ-በ-? ------------------- ማን ነው መሰናበት የነበረበት? 0
ma-- ne-i ---e----ti -e-ebe---e--? m--- n--- m--------- y------------ m-n- n-w- m-s-n-b-t- y-n-b-r-b-t-? ---------------------------------- mani newi mesenabeti yeneberebeti?
Kdo musel jít brzo domů? ማ---- ቀድሞ-ወ---- --ድ የ-በረ--? ማ- ነ- ቀ-- ወ- ቤ- መ-- የ------ ማ- ነ- ቀ-ሞ ወ- ቤ- መ-ድ የ-በ-በ-? --------------------------- ማን ነው ቀድሞ ወደ ቤት መሄድ የነበረበት? 0
mani --wi k-e--m- -----b--i m-hē-- yen-bere-et-? m--- n--- k------ w--- b--- m----- y------------ m-n- n-w- k-e-i-o w-d- b-t- m-h-d- y-n-b-r-b-t-? ------------------------------------------------ mani newi k’edimo wede bēti mehēdi yeneberebeti?
Kdo musel jet vlakem? ማን--ው ----መ-ዝ የ-በረ-ት? ማ- ነ- ባ-- መ-- የ------ ማ- ነ- ባ-ር መ-ዝ የ-በ-በ-? --------------------- ማን ነው ባቡር መያዝ የነበረበት? 0
man- -ew- b--ur--m---z- ye-e--rebet-? m--- n--- b----- m----- y------------ m-n- n-w- b-b-r- m-y-z- y-n-b-r-b-t-? ------------------------------------- mani newi baburi meyazi yeneberebeti?
Nechtěli jsme zůstat dlouho. እ- -ዙ---የ--አ-ፈ--ን--ነበረ። እ- ብ- መ--- አ------ ነ--- እ- ብ- መ-የ- አ-ፈ-ግ-ም ነ-ረ- ----------------------- እኛ ብዙ መቆየት አልፈለግንም ነበረ። 0
i-y--b-z- m----ye-- --i---egi-im- -e--r-. i--- b--- m-------- ā------------ n------ i-y- b-z- m-k-o-e-i ā-i-e-e-i-i-i n-b-r-. ----------------------------------------- inya bizu mek’oyeti ālifeleginimi nebere.
Nechtěli jsme nic pít. እኛ መ--ት -ልፈለ--ም---ረ። እ- መ--- አ------ ነ--- እ- መ-ጣ- አ-ፈ-ግ-ም ነ-ረ- -------------------- እኛ መጠጣት አልፈለግንም ነበረ። 0
inya m-t’--’ati---ife-egi---i nebe--. i--- m--------- ā------------ n------ i-y- m-t-e-’-t- ā-i-e-e-i-i-i n-b-r-. ------------------------------------- inya met’et’ati ālifeleginimi nebere.
Nechtěli jsme rušit. እ- -ረበሽ-አል---ንም ነ--። እ- መ--- አ------ ነ--- እ- መ-በ- አ-ፈ-ግ-ም ነ-ረ- -------------------- እኛ መረበሽ አልፈለግንም ነበረ። 0
iny- -e-eb---i --if-l--i---- -eber-. i--- m-------- ā------------ n------ i-y- m-r-b-s-i ā-i-e-e-i-i-i n-b-r-. ------------------------------------ inya merebeshi ālifeleginimi nebere.
Chtěl jsem si právě zavolat. እኔ-ስ-ክ-መደወል ፈል--ነ--። እ- ስ-- መ--- ፈ-- ነ--- እ- ስ-ክ መ-ወ- ፈ-ጌ ነ-ረ- -------------------- እኔ ስልክ መደወል ፈልጌ ነበረ። 0
in------ki ---ew-----el--- --be--. i-- s----- m------- f----- n------ i-ē s-l-k- m-d-w-l- f-l-g- n-b-r-. ---------------------------------- inē siliki medeweli feligē nebere.
Chtěl jsem si zavolat taxi. እኔ ታ-- --ራ- -ል--ነበ-። እ- ታ-- መ--- ፈ-- ነ--- እ- ታ-ሲ መ-ራ- ፈ-ጌ ነ-ረ- -------------------- እኔ ታክሲ መጥራት ፈልጌ ነበረ። 0
inē----------t--r-t----li---neb-r-. i-- t----- m-------- f----- n------ i-ē t-k-s- m-t-i-a-i f-l-g- n-b-r-. ----------------------------------- inē takisī met’irati feligē nebere.
Chtěl jsem totiž jet domů. እኔ-በእ-ግጥ ወ--ቤት መ--- ፈ-ጌ-ነ--። እ- በ---- ወ- ቤ- መ--- ፈ-- ነ--- እ- በ-ር-ጥ ወ- ቤ- መ-ዳ- ፈ-ጌ ነ-ረ- ---------------------------- እኔ በእርግጥ ወደ ቤት መንዳት ፈልጌ ነበረ። 0
inē-be’iri-it-- w-de-bēt- --ni---i f-li-ē-ne--re. i-- b---------- w--- b--- m------- f----- n------ i-ē b-’-r-g-t-i w-d- b-t- m-n-d-t- f-l-g- n-b-r-. ------------------------------------------------- inē be’irigit’i wede bēti menidati feligē nebere.
Myslel jsem, že chceš zavolat své ženě. እኔ-ለ-ስትህ-መደ-ል----- መስሎኝ-ነ-ረ። እ- ለ---- መ--- የ--- መ--- ነ--- እ- ለ-ስ-ህ መ-ወ- የ-ለ- መ-ሎ- ነ-ረ- ---------------------------- እኔ ለሚስትህ መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ። 0
i-ē---m-s-t--- me-ew-l--y-f--e-- m-si----- --b-re. i-- l--------- m------- y------- m-------- n------ i-ē l-m-s-t-h- m-d-w-l- y-f-l-k- m-s-l-n-i n-b-r-. -------------------------------------------------- inē lemīsitihi medeweli yefeleki mesilonyi nebere.
Myslel jsem, že chceš zavolat informace. እ---ረጃ ማ-ከል--ደ-ል የፈ-ክ መ-ሎ--ነበ-። እ- መ-- ማ--- መ--- የ--- መ--- ነ--- እ- መ-ጃ ማ-ከ- መ-ወ- የ-ለ- መ-ሎ- ነ-ረ- ------------------------------- እኔ መረጃ ማዕከል መደወል የፈለክ መስሎኝ ነበረ። 0
in- m----a-ma‘--e---m-d-w-li--ef---k--m--i--nyi-n--er-. i-- m----- m------- m------- y------- m-------- n------ i-ē m-r-j- m-‘-k-l- m-d-w-l- y-f-l-k- m-s-l-n-i n-b-r-. ------------------------------------------------------- inē mereja ma‘ikeli medeweli yefeleki mesilonyi nebere.
Myslel jsem, že chceš objednat pizzu. እ---ዛ---ዘዝ--ፈ-ክ--ስ-ኝ ነበረ። እ- ፒ- ለ--- የ--- መ--- ነ--- እ- ፒ- ለ-ዘ- የ-ለ- መ-ሎ- ነ-ረ- ------------------------- እኔ ፒዛ ለማዘዝ የፈለክ መስሎኝ ነበረ። 0
in- -īz- -em--ezi---fe--k---esi---yi--e--re. i-- p--- l------- y------- m-------- n------ i-ē p-z- l-m-z-z- y-f-l-k- m-s-l-n-i n-b-r-. -------------------------------------------- inē pīza lemazezi yefeleki mesilonyi nebere.

Velká písmena, velké pocity

V reklamě se používá hodně obrázků. Obrázky u nás vzbuzují zvláštní zájem. Prohlížíme si je déle a soustředěněji než písmena. Díky tomu si reklamy s obrázky pamatujeme lépe. Obrázky také způsobují silné emocionální reakce. Obrázky se v mozku zpracovávají velmi rychle. Mozek okamžitě ví, co je na obrázku k vidění. Písmena fungují jinak než obrázky. Jsou to abstraktní znaky. Náš mozek na ně tedy reaguje pomaleji. Nejprve musí porozumět významu slova. Dá se říct, že znaky musí být přeloženy v řečové oblasti mozku. Ale i pomocí písmen se dají vzbudit emoce. Text jen musí být dostatečně velký. Studie ukazují, že velká písmena mají i velký účinek. Velká písmena nejsou jen snadněji čitelná než malá písmena. Vyvolávají také silnější emocionální reakci. To platí pro kladné i záporné pocity. Velikost byla pro lidstvo vždy důležitá. Člověk musí v nebezpečí reagovat rychle. A když je něco velké, je to většinou už velmi blízko! Je proto pochopitelné, že velké obrázky podněcují silné reakce. Méně jasné ale je, proč na velká písmena takto reagujeme. Písmena nejsou ve skutečnosti pro náš mozek signálem. Přesto mozek vykazuje značnou aktivitu, když vidí velká písmena. Tento výsledek je pro vědce velmi zajímavý. Ukazuje, jak důležitá se pro nás písmena stala. Náš mozek se nějakým způsobem naučil reagovat na písmo…