Konverzační příručka

cs U lékaře   »   ml At the doctor

57 [padesát sedm]

U lékaře

U lékaře

57 [അമ്പത്തിയേഴ്]

57 [ambathiyezh]

At the doctor

[doctarude aduthu]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština malajálamština Poslouchat Více
Jsem objednaný / objednaná k lékaři. എ--ക്ക- ഒര---ോ---ർ----ട- അപ-പ-യിന്റ്----റ-----ട-. എന-ക-ക- ഒര- ഡ-ക-ടർമ-ര-ട- അപ-പ-യ-ന-റ-മ-ന-റ- ഉണ-ട-. എ-ി-്-് ഒ-ു ഡ-ക-ട-മ-ര-ട- അ-്-ോ-ി-്-്-െ-്-് ഉ-്-്- ------------------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു ഡോക്ടർമാരുടെ അപ്പോയിന്റ്മെന്റ് ഉണ്ട്. 0
enikku-oru--o---rm-ar-de-a-p-y---en-t-undu. enikku oru doctarmaarude appoyatmenat undu. e-i-k- o-u d-c-a-m-a-u-e a-p-y-t-e-a- u-d-. ------------------------------------------- enikku oru doctarmaarude appoyatmenat undu.
Jsem objednaný / objednaná na deset hodin. എനി--ക് പത-ത് മണ-ക--്---്--യ--്--മെ-്റ്---്-്. എന-ക-ക- പത-ത- മണ-ക-ക- അപ-പ-യ-ന-റ-മ-ന-റ- ഉണ-ട-. എ-ി-്-് പ-്-് മ-ി-്-് അ-്-ോ-ി-്-്-െ-്-് ഉ-്-്- ---------------------------------------------- എനിക്ക് പത്ത് മണിക്ക് അപ്പോയിന്റ്മെന്റ് ഉണ്ട്. 0
e-ik-- ----- m--ikk--appo-at-e--t-u-d-. enikku pathu manikku appoyatmenat undu. e-i-k- p-t-u m-n-k-u a-p-y-t-e-a- u-d-. --------------------------------------- enikku pathu manikku appoyatmenat undu.
Jak se jmenujete? എന---ണ--ന--്ങളുട- -േര്? എന-ത-ണ- ന-ങ-ങള-ട- പ-ര-? എ-്-ാ-് ന-ങ-ങ-ു-െ പ-ര-? ----------------------- എന്താണ് നിങ്ങളുടെ പേര്? 0
e---aa----ing-lu---per-? enthaanu ningalude peru? e-t-a-n- n-n-a-u-e p-r-? ------------------------ enthaanu ningalude peru?
Prosím posaďte se v čekárně. ദ--ായി -ാ-്-ിരിപ--് ------ൽ----ക--ു-. ദയവ-യ- ക-ത-ത-ര-പ-പ- മ-റ-യ-ൽ ഇര-ക-ക-ക. ദ-വ-യ- ക-ത-ത-ര-പ-പ- മ-റ-യ-ൽ ഇ-ി-്-ു-. ------------------------------------- ദയവായി കാത്തിരിപ്പ് മുറിയിൽ ഇരിക്കുക. 0
d-ya-a-----a-t--r--p- -----i--e---ku-a. dayavaayi kaathirippu muriyil erikkuka. d-y-v-a-i k-a-h-r-p-u m-r-y-l e-i-k-k-. --------------------------------------- dayavaayi kaathirippu muriyil erikkuka.
Pan doktor přijde hned. ഡോ--ടർ-ഉട-- -ര--. ഡ-ക-ടർ ഉടന- വര--. ഡ-ക-ട- ഉ-ന- വ-ു-. ----------------- ഡോക്ടർ ഉടനെ വരും. 0
d-ctar-------va-u-. doctar udane varum. d-c-a- u-a-e v-r-m- ------------------- doctar udane varum.
U které pojišťovny jste pojištěn / pojištěna? നി-്ങ----ിടെ------ൻഷ--- ച--്--രി-്ക--്ന-്? ന-ങ-ങൾ എവ-ട-യ-ണ- ഇൻഷ-വർ ച-യ-ത-ര-ക-ക-ന-നത-? ന-ങ-ങ- എ-ി-െ-ാ-് ഇ-ഷ-വ- ച-യ-ത-ര-ക-ക-ന-ന-്- ------------------------------------------ നിങ്ങൾ എവിടെയാണ് ഇൻഷ്വർ ചെയ്തിരിക്കുന്നത്? 0
n--gal e--d--a-n--in---a---heyth-r--k-n--t-u? ningal evideyaanu inshvar cheythirikkunnathu? n-n-a- e-i-e-a-n- i-s-v-r c-e-t-i-i-k-n-a-h-? --------------------------------------------- ningal evideyaanu inshvar cheythirikkunnathu?
Co pro Vás mohu udělat? എനിക-ക്-നി--്ക-യി--ന---ച-യ്യാ- --ിയ--? എന-ക-ക- ന-നക-ക-യ- എന-ത-ച-യ-യ-ൻ കഴ-യ--? എ-ി-്-് ന-ന-്-ാ-ി എ-്-ു-െ-്-ാ- ക-ി-ൂ-? -------------------------------------- എനിക്ക് നിനക്കായി എന്തുചെയ്യാൻ കഴിയൂം? 0
en--ku-n-n-kk---- -n-hu-----a-n ---hi--o-? enikku ninakkaayi enthucheyyaan kazhiyoom? e-i-k- n-n-k-a-y- e-t-u-h-y-a-n k-z-i-o-m- ------------------------------------------ enikku ninakkaayi enthucheyyaan kazhiyoom?
Bolí Vás něco? ന----ൾക്----േദ-യ--്--? ന-ങ-ങൾക-ക- വ-ദനയ-ണ-ട-? ന-ങ-ങ-ക-ക- വ-ദ-യ-ണ-ട-? ---------------------- നിങ്ങൾക്ക് വേദനയുണ്ടോ? 0
n-nga---- ------y----? ningalkku vedanayundo? n-n-a-k-u v-d-n-y-n-o- ---------------------- ningalkku vedanayundo?
Kde to bolí? അത്-എ--ട-യാ-് -േ--ിപ്പിക്കുന--ത്? അത- എവ-ട-യ-ണ- വ-ദന-പ-പ-ക-ക-ന-നത-? അ-് എ-ി-െ-ാ-് വ-ദ-ി-്-ി-്-ു-്-ത-? --------------------------------- അത് എവിടെയാണ് വേദനിപ്പിക്കുന്നത്? 0
at-- -v--e-a----ve---ip-------a--u? athu evideyaanu vedanippikkunnathu? a-h- e-i-e-a-n- v-d-n-p-i-k-n-a-h-? ----------------------------------- athu evideyaanu vedanippikkunnathu?
Pořád mě bolí v zádech. എ---്ക- എ---ോ-ും-നട-വ-ദന-ുണ്--. എന-ക-ക- എപ-പ-ഴ-- നട-വ-ദനയ-ണ-ട-. എ-ി-്-് എ-്-ോ-ു- ന-ു-േ-ന-ു-്-്- ------------------------------- എനിക്ക് എപ്പോഴും നടുവേദനയുണ്ട്. 0
eni--u -p-o---m nad---d-nay--du. enikku appozhum naduvedanayundu. e-i-k- a-p-z-u- n-d-v-d-n-y-n-u- -------------------------------- enikku appozhum naduvedanayundu.
Často mě bolí hlava. എ--ക്ക്-പല-്പ-ഴു----വേ-----്ട-. എന-ക-ക- പലപ-പ-ഴ-- തലവ-ദനയ-ണ-ട-. എ-ി-്-് പ-പ-പ-ഴ-ം ത-വ-ദ-യ-ണ-ട-. ------------------------------- എനിക്ക് പലപ്പോഴും തലവേദനയുണ്ട്. 0
en--ku-p-------hu- t-a----da-a-un--. enikku palappozhum thalavedanayundu. e-i-k- p-l-p-o-h-m t-a-a-e-a-a-u-d-. ------------------------------------ enikku palappozhum thalavedanayundu.
Někdy mě bolí břicho. എ-ി-്ക- ച-ലപ്--ൾ-വ-റ-വ--- വ---ു-്--. എന-ക-ക- ച-ലപ-പ-ൾ വയറ-വ-ദന വര-റ-ണ-ട-. എ-ി-്-് ച-ല-്-ോ- വ-റ-വ-ദ- വ-ാ-ു-്-്- ------------------------------------ എനിക്ക് ചിലപ്പോൾ വയറുവേദന വരാറുണ്ട്. 0
eni-ku-c------ol--a--ruv-da-a var---u---. enikku chilappol vayaruvedana varaarundu. e-i-k- c-i-a-p-l v-y-r-v-d-n- v-r-a-u-d-. ----------------------------------------- enikku chilappol vayaruvedana varaarundu.
Prosím svlékněte se do pasu! തു--്കു-,-ഷർ----ല്----ത-്---റക--ു-! ത-റക-ക-ക, ഷർട-ട-ല-ല-ത-തത- ത-റക-ക-ക! ത-റ-്-ു-, ഷ-ട-ട-ല-ല-ത-ത-് ത-റ-്-ു-! ----------------------------------- തുറക്കുക, ഷർട്ടില്ലാത്തത് തുറക്കുക! 0
th---k-uk----har--illa--h- t------u--! thurakkuka, sharttillatthu thurakkuka! t-u-a-k-k-, s-a-t-i-l-t-h- t-u-a-k-k-! -------------------------------------- thurakkuka, sharttillatthu thurakkuka!
Lehnite si prosím na lůžko! ദയ--യി ---്ചറി------്---! ദയവ-യ- ല-ഞ-ചറ-ൽ ക-ടക-ക-ക! ദ-വ-യ- ല-ഞ-ച-ി- ക-ട-്-ു-! ------------------------- ദയവായി ലോഞ്ചറിൽ കിടക്കുക! 0
dayav-ay--l-n---ri- ----kk--a! dayavaayi loncharil kidakkuka! d-y-v-a-i l-n-h-r-l k-d-k-u-a- ------------------------------ dayavaayi loncharil kidakkuka!
Váš krevní tlak je v pořádku. ര--ത-മ-മർദ--ം -ല-ല-ാ--. രക-തസമ-മർദ-ദ- നല-ലത-ണ-. ര-്-സ-്-ർ-്-ം ന-്-ത-ണ-. ----------------------- രക്തസമ്മർദ്ദം നല്ലതാണ്. 0
rak-h--am---d--m -a-lat--a--. rakthasammarddam nallathaanu. r-k-h-s-m-a-d-a- n-l-a-h-a-u- ----------------------------- rakthasammarddam nallathaanu.
Dám Vám injekci. ഞാനൊര---ു------്പ് ത---. ഞ-ന-ര- ക-ത-ത-വയ-പ- തര--. ഞ-ന-ര- ക-ത-ത-വ-്-് ത-ാ-. ------------------------ ഞാനൊരു കുത്തിവയ്പ് തരാം. 0
njano-u -u-hiva-pu t-a-aa-. njanoru kuthivaypu tharaam. n-a-o-u k-t-i-a-p- t-a-a-m- --------------------------- njanoru kuthivaypu tharaam.
Předepíšu Vám léky. ഞാ----ളി- ---ം. ഞ-ൻ ഗ-ള-ക തര--. ഞ-ൻ ഗ-ള-ക ത-ാ-. --------------- ഞാൻ ഗുളിക തരാം. 0
nj--n-g--i-a--h-r-am. njaan gulika tharaam. n-a-n g-l-k- t-a-a-m- --------------------- njaan gulika tharaam.
Dám Vám recept pro lékárnu. ഫ-ർ-സ--്----- ഒരു -ുറ--്പ-ി -ാൻ ----ങ-ക--്----ം. ഫ-ർമസ-ക-ക-ള-ള ഒര- ക-റ-പ-പട- ഞ-ൻ ന-ങ-ങൾക-ക- തര--. ഫ-ർ-സ-ക-ക-ള-ള ഒ-ു ക-റ-പ-പ-ി ഞ-ൻ ന-ങ-ങ-ക-ക- ത-ാ-. ------------------------------------------------ ഫാർമസിക്കുള്ള ഒരു കുറിപ്പടി ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് തരാം. 0
far--sikkull- -ru----i---d- -j-------g-lkk--t--r--m. farmasikkulla oru kurippadi njaan ningalkku tharaam. f-r-a-i-k-l-a o-u k-r-p-a-i n-a-n n-n-a-k-u t-a-a-m- ---------------------------------------------------- farmasikkulla oru kurippadi njaan ningalkku tharaam.

Dlouhá slova, krátká slova

Délka slova závisí na jeho informačním obsahu. To bylo dokázáno v jedné americké studii. Vědci zkoumali slova z deseti evropských jazyků. To vše za pomoci počítače. Počítačový program analyzoval různá slova. Přitom vypočítal informační obsah pomocí vzorce. Výsledky byly jasné. Čím je slovo kratší, tím méně informací obsahuje. Zajímavé je, že používáme krátká slova častěji než ta dlouhá. Důvodem může být efektivita řeči. Když mluvíme, soustředíme se na tu nejdůležitější věc. Proto nesmí být slova s málo informacemi příliš dlouhá. To zaručuje, že nestrávíme příliš mnoho času nedůležitými věcmi. Souvislost mezi délkou a obsahem má i jinou výhodu. Zajišťuje, že informační obsah zůstane vždy stejný. To znamená, že za určitou jednotku času řekneme vždy stejné množství informací. Můžeme například použít několik dlouhých slov. Anebo můžeme říci více krátkých slov. Bez ohledu na to, co zvolíme, zůstane informační obsah stejný. Naše řeč má tedy pevný rytmus. Lidé, kteří nás poslouchají, nás stačí lépe sledovat. Kdyby se množství informací stále měnilo, bylo by to špatné. Naši posluchači by nebyli schopni naši řeč dobře vnímat. Porozumění by tak bylo velmi obtížné. Kdo si tedy chce s jinými co nejlépe rozumět, měl by užívat krátká slova. Krátká slova totiž lidé lépe pochopí, než ta dlouhá. Princip je tedy jasný: Keep It Short and Simple! Ve zkratce: KISS!