Konverzační příručka

cs Otázky – minulý čas 2   »   ml ചോദ്യങ്ങൾ - കഴിഞ്ഞ 2

86 [osmdesát šest]

Otázky – minulý čas 2

Otázky – minulý čas 2

86 [എൺപത്തിയാറ്]

86 [enpathiyaat]

ചോദ്യങ്ങൾ - കഴിഞ്ഞ 2

chodyangal - kazhinja 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština malajálamština Poslouchat Více
Jakou kravatu jsi měl na sobě? ന--്ങൾ------ ----ണ---ര-ച-ച--? നി___ എ__ ടൈ__ ധ_____ ന-ങ-ങ- എ-്-് ട-യ-ണ- ധ-ി-്-ത-? ----------------------------- നിങ്ങൾ എന്ത് ടൈയാണ് ധരിച്ചത്? 0
nin-al ---h- t--aa-- --ar-c-at--? n_____ e____ t______ d___________ n-n-a- e-t-u t-y-a-u d-a-i-h-t-u- --------------------------------- ningal enthu tiyaanu dharichathu?
Jaké auto sis koupil / koupila? ന-ങ-ങൾ -----ാ- വാങ്-ി നി___ ഏ_ കാ_ വാ__ ന-ങ-ങ- ഏ-് ക-ർ വ-ങ-ങ- --------------------- നിങ്ങൾ ഏത് കാർ വാങ്ങി 0
ni-g-l -------a- va--gi n_____ e___ k___ v_____ n-n-a- e-h- k-a- v-a-g- ----------------------- ningal ethu kaar vaangi
Které noviny sis předplatil / předplatila? ഏ-്--ത--മ--് -ി--ങൾ-സബ്---‌-്രൈബ് -െയ-----ന-്? ഏ_ പ____ നി___ സ_____ ചെ______ ഏ-് പ-്-മ-ണ- ന-ങ-ങ- സ-്-സ-‌-്-ൈ-് ച-യ-യ-ന-ന-്- ---------------------------------------------- ഏത് പത്രമാണ് നിങ്ങൾ സബ്‌സ്‌ക്രൈബ് ചെയ്യുന്നത്? 0
eth- pat-ram---u--i-gal-----kri--ch-y--n---hu? e___ p__________ n_____ s_______ c____________ e-h- p-t-r-m-a-u n-n-a- s-b-k-i- c-e-y-n-a-h-? ---------------------------------------------- ethu pathramaanu ningal sabskrib cheyyunnathu?
Koho jste viděl / viděla? നീ------ണ്ടു നീ ആ_ ക__ ന- ആ-െ ക-്-ു ------------ നീ ആരെ കണ്ടു 0
n-e-aa-e--an-u n__ a___ k____ n-e a-r- k-n-u -------------- nee aare kandu
Koho jste potkal / potkala? ആര----- ന-ങ്ങൾ കണ്-ുമ-----യത്? ആ___ നി___ ക________ ആ-െ-ാ-് ന-ങ-ങ- ക-്-ു-ു-്-ി-ത-? ------------------------------ ആരെയാണ് നിങ്ങൾ കണ്ടുമുട്ടിയത്? 0
aare----u--in------n-um-t-i----u? a________ n_____ k_______________ a-r-y-a-u n-n-a- k-n-u-u-t-y-t-u- --------------------------------- aareyaanu ningal kandumuttiyathu?
Koho jste poznal / poznala? നിങ്-ൾ ആ---ാ-്-ത---ച--റി-്ഞത-? നി___ ആ___ തി________ ന-ങ-ങ- ആ-െ-ാ-് ത-ര-ച-ച-ി-്-ത-? ------------------------------ നിങ്ങൾ ആരെയാണ് തിരിച്ചറിഞ്ഞത്? 0
n----- -a--yaa---th--i-ha--nja-hu? n_____ a________ t________________ n-n-a- a-r-y-a-u t-i-i-h-r-n-a-h-? ---------------------------------- ningal aareyaanu thiricharinjathu?
Kdy jste vstával / vstávala? എ--പ--ാ-- എ--ന---റ---്? എ____ എ_______ എ-്-ോ-ാ-് എ-ു-്-േ-്-ത-? ----------------------- എപ്പോഴാണ് എഴുന്നേറ്റത്? 0
a-p--haanu -zhunnet-----? a_________ e_____________ a-p-z-a-n- e-h-n-e-t-t-u- ------------------------- appozhaanu ezhunnettathu?
Kdy jste začal / začala? എപ--ോ---- ത--ങ്-ിയത-? എ____ തു______ എ-്-ോ-ാ-് ത-ട-്-ി-ത-? --------------------- എപ്പോഴാണ് തുടങ്ങിയത്? 0
appo-haa-u-t-u--ngi-a---? a_________ t_____________ a-p-z-a-n- t-u-a-g-y-t-u- ------------------------- appozhaanu thudangiyathu?
Kdy jste skončil / skončila? ന--എപ-പ--ാ -ിർ-്-ി നീ എ___ നി___ ന- എ-്-ോ-ാ ന-ർ-്-ി ------------------ നീ എപ്പോഴാ നിർത്തി 0
n-- a--oz-a- nir--i n__ a_______ n_____ n-e a-p-z-a- n-r-h- ------------------- nee appozhaa nirthi
Proč jste se vzbudil / vzbudila? എ-്-ു-ൊ-്-ാണ- --ങ്-ൾ ----്-ത-? എ______ നി___ ഉ______ എ-്-ു-ൊ-്-ാ-് ന-ങ-ങ- ഉ-ർ-്-ത-? ------------------------------ എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ ഉണർന്നത്? 0
e-t-u-o-d-a-- n-n-a---na-n--t--? e____________ n_____ u__________ e-t-u-o-d-a-u n-n-a- u-a-n-a-h-? -------------------------------- enthukondaanu ningal unarnnathu?
Proč jste se stal / stala učitelem / učitelkou? എ-്----ണ----്--------ഒര- --്യാ-കന-യ--? എ______ നി___ ഒ_ അ________ എ-്-ു-ൊ-്-ാ-് ന-ങ-ങ- ഒ-ു അ-്-ാ-ക-ാ-ത-? -------------------------------------- എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ ഒരു അധ്യാപകനായത്? 0
ent----ndaa-- ning-----u----ya---k----y-thu? e____________ n_____ o__ a__________________ e-t-u-o-d-a-u n-n-a- o-u a-h-a-p-k-n-a-a-h-? -------------------------------------------- enthukondaanu ningal oru adhyaapakanaayathu?
Proč jste si vzal / vzala taxi? എ----നാ ക്-ാ-്-എ-ുത-തത-? എ___ ക്__ എ_____ എ-്-ി-ാ ക-യ-ബ- എ-ു-്-ത-? ------------------------ എന്തിനാ ക്യാബ് എടുത്തത്? 0
en-hi-a c-b-----tthu? e______ c___ e_______ e-t-i-a c-b- e-u-t-u- --------------------- enthina cabu edutthu?
Odkud jste přišel / přišla? ന------- ന---നു-വന-നു നീ എ__ നി__ വ__ ന- എ-ി-െ ന-ന-ന- വ-്-ു --------------------- നീ എവിടെ നിന്നു വന്നു 0
n-----id--ni-n--v---u n__ e____ n____ v____ n-e e-i-e n-n-u v-n-u --------------------- nee evide ninnu vannu
Kam jste šel / šla? നീ എ-ിടെപ-----ി? നീ എ______ ന- എ-ി-െ-്-േ-യ-? ---------------- നീ എവിടെപ്പോയി? 0
n---ev-d-pp-aa--? n__ e____________ n-e e-i-e-p-a-y-? ----------------- nee evideppaaayi?
Kde jste byl / byla? ന-ങ--ൾ---ി-െ-------്--? നി___ എ________ ന-ങ-ങ- എ-ി-െ-ാ-ി-ു-്-ു- ----------------------- നിങ്ങൾ എവിടെയായിരുന്നു? 0
ni---l e-idey-a-ir----? n_____ e_______________ n-n-a- e-i-e-a-y-r-n-u- ----------------------- ningal evideyaayirunnu?
Komu jsi pomohl / pomohla? നീ-ആര--ാണ്-സ----ച---് നീ ആ___ സ_____ ന- ആ-െ-ാ-് സ-ാ-ി-്-ത- --------------------- നീ ആരെയാണ് സഹായിച്ചത് 0
n---aare-a-n- sah--yich-thu n__ a________ s____________ n-e a-r-y-a-u s-h-a-i-h-t-u --------------------------- nee aareyaanu sahaayichathu
Komu jsi napsal / napsala? ന--ആർക-ക----ി നീ ആ_____ ന- ആ-ക-ക-ഴ-ത- ------------- നീ ആർക്കെഴുതി 0
nee a-r-ke-h-thi n__ a___________ n-e a-r-k-z-u-h- ---------------- nee aarkkezhuthi
Komu jsi odpověděl / odpověděla? ന--------ക----് -റുപ---നൽകിയത് നി___ ആ____ മ___ ന____ ന-ങ-ങ- ആ-ക-ക-ണ- മ-ു-ട- ന-ക-യ-് ------------------------------ നിങ്ങൾ ആർക്കാണ് മറുപടി നൽകിയത് 0
nin-al aark--a-u---r-p----nalk-ya-hu n_____ a________ m_______ n_________ n-n-a- a-r-k-a-u m-r-p-d- n-l-i-a-h- ------------------------------------ ningal aarkkaanu marupadi nalkiyathu

Dvoujazyčnost zlepšuje sluch

Lidé hovořící dvěma jazyky lépe slyší. Umí přesněji odlišit dva různé zvuky. K tomuto závěru došla jedna americká studie. Vědci testovali několik teenagerů. Někteří z nich vyrůstali v dvoujazyčném prostředí. Tito teenageři mluvili anglicky a španělsky. Ti ostatní mluvili pouze anglicky. Mladí lidé měli poslouchat určitou slabiku. Byla to slabika „da”. Nepatří do žádného z výše uvedených jazyků. Tato slabika jim byla přehrána do sluchátek. Přitom byla pomocí elektrod měřena jejich mozková aktivita. Po testu si teenageři poslechli tuto slabiku ještě jednou. Tentokrát však slyšeli i spoustu rušivých zvuků. Bylo to několik hlasů říkajících nesmyslné věty. Dvoujazyční jedinci reagovali na tuto slabiku velmi silně. Jejich mozek vykazoval velkou aktivitu. Dokázali slabiku přesně identifikovat s rušivými zvuky i bez nich. Teenageři hovořící jedním jazykem to nezvládli. Jejich sluch nebyl tak dobrý jako sluch jejich kolegů. Výsledek experimentu vědce překvapil. Do té doby věděli, že obzvlášť dobrý sluch mají hudebníci. Vypadá to ale, že také dvoujazyčnost trénuje lidské ucho. Lidé hovořící dvěma jazyky jsou neustále konfrontováni s různými zvuky. Jejich mozek si tedy musí vyvinout nové schopnosti. Učí se, jak odlišit různé jazykové podněty. Vědci nyní testují, jak jazykové schopnosti ovlivňují mozek. Možná může pozitivně ovlivnit sluch i to, když se člověk naučí jazyk v pozdějších letech života…