Konverzační příručka

cs Přídavná jména 3   »   ml Adjectives 3

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

Přídavná jména 3

80 [എൺപത്]

80 [enpathu]

Adjectives 3

[naamavisheshanangal 3]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština malajálamština Poslouchat Více
Ona má psa. അ---്-് ഒ-ു ന-----്ട-. അവൾക-ക- ഒര- ന-യയ-ണ-ട-. അ-ൾ-്-് ഒ-ു ന-യ-ു-്-്- ---------------------- അവൾക്ക് ഒരു നായയുണ്ട്. 0
av------o-- -aayayu-du. avalkku oru naayayundu. a-a-k-u o-u n-a-a-u-d-. ----------------------- avalkku oru naayayundu.
Ten pes je velký. ന-- -ലു----. ന-യ വല-ത-ണ-. ന-യ വ-ു-ാ-്- ------------ നായ വലുതാണ്. 0
n-aya valuth-a--. naaya valuthaanu. n-a-a v-l-t-a-n-. ----------------- naaya valuthaanu.
Má velkého psa. അ-ൾക-ക് -ര- വ--യ--ായയു--ട്. അവൾക-ക- ഒര- വല-യ ന-യയ-ണ-ട-. അ-ൾ-്-് ഒ-ു വ-ി- ന-യ-ു-്-്- --------------------------- അവൾക്ക് ഒരു വലിയ നായയുണ്ട്. 0
av----u-oru ---iy- -a-yayu---. avalkku oru valiya naayayundu. a-a-k-u o-u v-l-y- n-a-a-u-d-. ------------------------------ avalkku oru valiya naayayundu.
Má dům. അവ-ക്----ര---ീ--ണ--് അവൾക-ക- ഒര- വ-ട-ണ-ട- അ-ൾ-്-് ഒ-ു വ-ട-ണ-ട- -------------------- അവൾക്ക് ഒരു വീടുണ്ട് 0
a--l-----r- ---tu-du avalkku oru veetundu a-a-k-u o-u v-e-u-d- -------------------- avalkku oru veetundu
Ten dům je malý. വ--്---റ--ാണ-. വ-ട- ച-റ-ത-ണ-. വ-ട- ച-റ-ത-ണ-. -------------- വീട് ചെറുതാണ്. 0
vee- che-uth---u. veet cheruthaanu. v-e- c-e-u-h-a-u- ----------------- veet cheruthaanu.
Má malý dům. അവൾ-്ക--ഒര--ച--ിയ വ--ു-്-്. അവൾക-ക- ഒര- ച-റ-യ വ-ട-ണ-ട-. അ-ൾ-്-് ഒ-ു ച-റ-യ വ-ട-ണ-ട-. --------------------------- അവൾക്ക് ഒരു ചെറിയ വീടുണ്ട്. 0
av--kku--r- -her--a-veet----. avalkku oru cheriya veetundu. a-a-k-u o-u c-e-i-a v-e-u-d-. ----------------------------- avalkku oru cheriya veetundu.
Bydlí v hotelu. അവ- ഒ----ോട്---ൽ ത-മ-ിക്--ന-നു. അവൻ ഒര- ഹ-ട-ടല-ൽ ത-മസ-ക-ക-ന-ന-. അ-ൻ ഒ-ു ഹ-ട-ട-ി- ത-മ-ി-്-ു-്-ു- ------------------------------- അവൻ ഒരു ഹോട്ടലിൽ താമസിക്കുന്നു. 0
a------u-h----l-- ---a------un-u. avan oru hottalil thaamasikkunnu. a-a- o-u h-t-a-i- t-a-m-s-k-u-n-. --------------------------------- avan oru hottalil thaamasikkunnu.
Ten hotel je levný. ഹ-ട-ടൽ വില---ഞ-ഞത-ണ-. ഹ-ട-ടൽ വ-ലക-റഞ-ഞത-ണ-. ഹ-ട-ട- വ-ല-ു-ഞ-ഞ-ാ-്- --------------------- ഹോട്ടൽ വിലകുറഞ്ഞതാണ്. 0
h-tt---vilak-----at-aa--. hottal vilakuranjathaanu. h-t-a- v-l-k-r-n-a-h-a-u- ------------------------- hottal vilakuranjathaanu.
Bydlí v levném hotelu. അവൻ ഒരു-വില--റ-്ഞ ഹോട----ൽ--ാ--ി---ുന്ന-. അവൻ ഒര- വ-ലക-റഞ-ഞ ഹ-ട-ടല-ൽ ത-മസ-ക-ക-ന-ന-. അ-ൻ ഒ-ു വ-ല-ു-ഞ-ഞ ഹ-ട-ട-ി- ത-മ-ി-്-ു-്-ു- ----------------------------------------- അവൻ ഒരു വിലകുറഞ്ഞ ഹോട്ടലിൽ താമസിക്കുന്നു. 0
av-- o-u v--a-ur--ja --tta--l -h-a-a-ik-un--. avan oru vilakuranja hottalil thaamasikkunnu. a-a- o-u v-l-k-r-n-a h-t-a-i- t-a-m-s-k-u-n-. --------------------------------------------- avan oru vilakuranja hottalil thaamasikkunnu.
Má auto. അ-ാൾ-----ഒ-ു ---ു--ട-. അയ-ൾക-ക- ഒര- ക-റ-ണ-ട-. അ-ാ-ക-ക- ഒ-ു ക-റ-ണ-ട-. ---------------------- അയാൾക്ക് ഒരു കാറുണ്ട്. 0
ay----ku--r- k------u. ayaalkku oru kaarundu. a-a-l-k- o-u k-a-u-d-. ---------------------- ayaalkku oru kaarundu.
To auto je drahé. കാർ ചെ--േ-ി--ാണ്. ക-ർ ച-ലവ-റ-യത-ണ-. ക-ർ ച-ല-േ-ി-ത-ണ-. ----------------- കാർ ചെലവേറിയതാണ്. 0
k-ar --e-a--r---thaanu. kaar chelaveriyathaanu. k-a- c-e-a-e-i-a-h-a-u- ----------------------- kaar chelaveriyathaanu.
Má drahé auto. വ---േ-ിയ-ഒരു-ക-- --്--. വ-ലയ-റ-യ ഒര- ക-ർ ഉണ-ട-. വ-ല-േ-ി- ഒ-ു ക-ർ ഉ-്-്- ----------------------- വിലയേറിയ ഒരു കാർ ഉണ്ട്. 0
v--a--ri---o-u-kaar-u-d-. vilayeriya oru kaar undu. v-l-y-r-y- o-u k-a- u-d-. ------------------------- vilayeriya oru kaar undu.
Čte román. അവൻ ഒരു ന-വ- --യ-ക്-ു-യാണ്. അവൻ ഒര- ന-വൽ വ-യ-ക-ക-കയ-ണ-. അ-ൻ ഒ-ു ന-വ- വ-യ-ക-ക-ക-ാ-്- --------------------------- അവൻ ഒരു നോവൽ വായിക്കുകയാണ്. 0
av-- o-- no-----aa--kkuk--a---. avan oru noval vaayikkukayaanu. a-a- o-u n-v-l v-a-i-k-k-y-a-u- ------------------------------- avan oru noval vaayikkukayaanu.
Ten román je nudný. ന-വൽ വിര---ണ്. ന-വൽ വ-രസമ-ണ-. ന-വ- വ-ര-മ-ണ-. -------------- നോവൽ വിരസമാണ്. 0
nova- v-ras---a-u. noval virasamaanu. n-v-l v-r-s-m-a-u- ------------------ noval virasamaanu.
Čte nudný román. അവ- --ര-മ------ -ോവൽ -ായ-ക്---യാണ്. അവൻ വ-രസമ-യ ഒര- ന-വൽ വ-യ-ക-ക-കയ-ണ-. അ-ൻ വ-ര-മ-യ ഒ-ു ന-വ- വ-യ-ക-ക-ക-ാ-്- ----------------------------------- അവൻ വിരസമായ ഒരു നോവൽ വായിക്കുകയാണ്. 0
a-an --rasa---ya -ru n---- v--yikk-kayaan-. avan virasamaaya oru noval vaayikkukayaanu. a-a- v-r-s-m-a-a o-u n-v-l v-a-i-k-k-y-a-u- ------------------------------------------- avan virasamaaya oru noval vaayikkukayaanu.
Dívá se na film. അവൾ--രു-സി--മ--ാ-ുന്നു. അവൾ ഒര- സ-ന-മ ക-ണ-ന-ന-. അ-ൾ ഒ-ു സ-ന-മ ക-ണ-ന-ന-. ----------------------- അവൾ ഒരു സിനിമ കാണുന്നു. 0
a--l--ru-s-ni-- kaan-n--. aval oru sinima kaanunnu. a-a- o-u s-n-m- k-a-u-n-. ------------------------- aval oru sinima kaanunnu.
Ten film je napínavý. സ-ന---ആവേ---മ-ണ്. സ-ന-മ ആവ-ശകരമ-ണ-. സ-ന-മ ആ-േ-ക-മ-ണ-. ----------------- സിനിമ ആവേശകരമാണ്. 0
s-n-ma-a-v---akara----u. sinima aaveshakaramaanu. s-n-m- a-v-s-a-a-a-a-n-. ------------------------ sinima aaveshakaramaanu.
Dívá se na napínavý film. അ------ -വ--ക-മാ-----ി- --ണ---നു. അവൾ ഒര- ആവ-ശകരമ-യ സ-ന-മ ക-ണ-ന-ന-. അ-ൾ ഒ-ു ആ-േ-ക-മ-യ സ-ന-മ ക-ണ-ന-ന-. --------------------------------- അവൾ ഒരു ആവേശകരമായ സിനിമ കാണുന്നു. 0
ava--oru a---sh--ara-a-y--sini-a k-anunn-. aval oru aaveshakaramaaya sinima kaanunnu. a-a- o-u a-v-s-a-a-a-a-y- s-n-m- k-a-u-n-. ------------------------------------------ aval oru aaveshakaramaaya sinima kaanunnu.

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazyk sám pro sebe. Používá se v odborných diskuzích. Používá se také v akademických publikacích. Dříve byly jednotné akademické jazyky. V Evropě dominovala v akademických kruzích latina. Dnes je naopak nejvýznamnějším akademickým jazykem angličtina. Akademické jazyky jsou určitým typem nářečí. Obsahují mnoho specifických pojmů. Nejpodstatnějšími znaky jsou standardizace a formalizace. Někteří si myslí, že akademici mluví nesrozumitelně schválně. Když je něco složité, vypadá to i inteligentně. Akademická obec se však zaměřuje na pravdu. Měla by tedy používat neutrální jazyk. Žádné rétorické obraty nebo květnatá rčení do něj nepatří. Existuje však mnoho příkladů zbytečně komplikovaného jazyka. A vypadá to, že komplikovaný jazyk člověka fascinuje! Studie prokázaly, že složitějšímu jazyku více věříme. Lidé měli v rámci testu zodpovědět několik otázek. Měli na výběr z několika možností. Některé odpovědi byly formulovány jednoduše, některé naopak velmi složitě. Většina lidí zvolila složitou odpověď. Ta ale nedávala smysl! Lidé se nechali jazykem oklamat. Přestože obsah byl absurdní, zaujala je forma. Psát složitě není ale vždy umění. Jak zabalit jednoduchý obsah do složité formy, se dá naučit. Naproti tomu vyjádřit složité věci jednoduše, není tak jednoduché. Někdy je tedy jednoduché ve skutečnosti složité…