Konverzační příručka

cs Spojky 2   »   ml Conjunctions 2

95 [devadesát pět]

Spojky 2

Spojky 2

95 [തൊണ്ണൂറ്റി അഞ്ച്]

95 [thonnootti anju]

Conjunctions 2

[samyojanangal 2]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština malajálamština Poslouchat Více
Od kdy nepracuje? എത-- -ാ--ായി -വൾ ---- നിർത്--? എത-ര ക-ലമ-യ- അവൾ ജ-ല- ന-ർത-ത-? എ-്- ക-ല-ാ-ി അ-ൾ ജ-ല- ന-ർ-്-ി- ------------------------------ എത്ര കാലമായി അവൾ ജോലി നിർത്തി? 0
et-r---aala-aayi a--l -ol- n--th-? ethra kaalamaayi aval joli nirthi? e-h-a k-a-a-a-y- a-a- j-l- n-r-h-? ---------------------------------- ethra kaalamaayi aval joli nirthi?
Od té doby, co se vdala? അവള--- വ-വാ-ം ----? അവള-ട- വ-വ-ഹ- മ-തൽ? അ-ള-ട- വ-വ-ഹ- മ-ത-? ------------------- അവളുടെ വിവാഹം മുതൽ? 0
av---d--vi----m-m--h--? avalude vivaham muthal? a-a-u-e v-v-h-m m-t-a-? ----------------------- avalude vivaham muthal?
Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. അ--,---ൾ----ാഹ-ത--- ശ-----ോ-- ച-യ്ത-ട്ട-ല--. അത-, അവൾ വ-വ-ഹ-തയ-യ ശ-ഷ- ജ-ല- ച-യ-ത-ട-ട-ല-ല. അ-െ- അ-ൾ വ-വ-ഹ-ത-ാ- ശ-ഷ- ജ-ല- ച-യ-ത-ട-ട-ല-ല- -------------------------------------------- അതെ, അവൾ വിവാഹിതയായ ശേഷം ജോലി ചെയ്തിട്ടില്ല. 0
athe- -----v-va-i----aaya -h-s-am ---i ---y-h--t--l-. athe, aval vivahithayaaya shesham joli cheythittilla. a-h-, a-a- v-v-h-t-a-a-y- s-e-h-m j-l- c-e-t-i-t-l-a- ----------------------------------------------------- athe, aval vivahithayaaya shesham joli cheythittilla.
Od té doby, co se vdala, nepracuje. വ-വ--ിത--- ശ------ൾ--ോല- ച--------ി-്-. വ-വ-ഹ-തയ-യ ശ-ഷ- അവൾ ജ-ല- ച-യ-ത-ട-ട-ല-ല. വ-വ-ഹ-ത-ാ- ശ-ഷ- അ-ൾ ജ-ല- ച-യ-ത-ട-ട-ല-ല- --------------------------------------- വിവാഹിതയായ ശേഷം അവൾ ജോലി ചെയ്തിട്ടില്ല. 0
v--ahi--a-a--- -he--am-a--l j----chey-hitt--la. vivahithayaaya shesham aval joli cheythittilla. v-v-h-t-a-a-y- s-e-h-m a-a- j-l- c-e-t-i-t-l-a- ----------------------------------------------- vivahithayaaya shesham aval joli cheythittilla.
Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. ക--ട------ിയപ്-ോൾ-മ-തൽ -വ- സ-്തോ----യാ--. കണ-ട-മ-ട-ട-യപ-പ-ൾ മ-തൽ അവർ സന-ത-ഷവത-യ-ണ-. ക-്-ു-ു-്-ി-പ-പ-ൾ മ-ത- അ-ർ സ-്-ോ-വ-ി-ാ-്- ----------------------------------------- കണ്ടുമുട്ടിയപ്പോൾ മുതൽ അവർ സന്തോഷവതിയാണ്. 0
kan----tt------l-muth-l-a----------ha--t--ya---. kandumuttiyappol muthal avar sandoshavathiyaanu. k-n-u-u-t-y-p-o- m-t-a- a-a- s-n-o-h-v-t-i-a-n-. ------------------------------------------------ kandumuttiyappol muthal avar sandoshavathiyaanu.
Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. ക-ട-ട-ക--ണ---യതു-മുതൽ അവർ-അ-ൂ-വ---- ------ി-ങ--ാ--ള്-ൂ. ക-ട-ട-കള-ണ-ട-യത- മ-തൽ അവർ അപ-ർവമ-യ- പ-റത-ത-റങ-ങ-റ-ള-ള-. ക-ട-ട-ക-ു-്-ാ-ത- മ-ത- അ-ർ അ-ൂ-വ-ാ-േ പ-റ-്-ി-ങ-ങ-റ-ള-ള-. ------------------------------------------------------- കുട്ടികളുണ്ടായതു മുതൽ അവർ അപൂർവമായേ പുറത്തിറങ്ങാറുള്ളൂ. 0
ku--i--lunda--t-- mut-al----r---oorva----e -u---h-r--ga-r--lu. kuttikalundayathu muthal avar apoorvamaaye purathirangaarullu. k-t-i-a-u-d-y-t-u m-t-a- a-a- a-o-r-a-a-y- p-r-t-i-a-g-a-u-l-. -------------------------------------------------------------- kuttikalundayathu muthal avar apoorvamaaye purathirangaarullu.
Kdy telefonuje? അ-ൾ----പ-ഴാണ--വ---ക്ക--്ന--? അവൾ എപ-പ-ഴ-ണ- വ-ള-ക-ക-ന-നത-? അ-ൾ എ-്-ോ-ാ-് വ-ള-ക-ക-ന-ന-്- ---------------------------- അവൾ എപ്പോഴാണ് വിളിക്കുന്നത്? 0
a--l -pp-----n- v---kk-nn-t-u? aval appozhaanu vilikkunnathu? a-a- a-p-z-a-n- v-l-k-u-n-t-u- ------------------------------ aval appozhaanu vilikkunnathu?
Za jízdy? വ---ി-ഓടി-്ക-മ---ാൾ? വണ-ട- ഓട-ക-ക-മ-പ--ൾ? വ-്-ി ഓ-ി-്-ു-്-േ-ൾ- -------------------- വണ്ടി ഓടിക്കുമ്പോൾ? 0
v--d- ---i---mbe---? vandi oodikkumbeaal? v-n-i o-d-k-u-b-a-l- -------------------- vandi oodikkumbeaal?
Ano, při řízení. അ-െ,---ര-വിംഗ- സ---്--. അത-, ഡ-ര-വ--ഗ- സമയത-ത-. അ-െ- ഡ-ര-വ-ം-് സ-യ-്-്- ----------------------- അതെ, ഡ്രൈവിംഗ് സമയത്ത്. 0
athe--dri-i-g-s-----t--. athe, driving samayathu. a-h-, d-i-i-g s-m-y-t-u- ------------------------ athe, driving samayathu.
Telefonuje při řízení. ഡ്ര-വ- ചെയ്--ന്---നിട--ൽ-അ---ഫോ----ണ്. ഡ-ര-വ- ച-യ-യ-ന-നത-ന-ടയ-ൽ അവൾ ഫ-ണ-ല-ണ-. ഡ-ര-വ- ച-യ-യ-ന-ന-ി-ി-യ-ൽ അ-ൾ ഫ-ണ-ല-ണ-. -------------------------------------- ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നതിനിടയിൽ അവൾ ഫോണിലാണ്. 0
d-----c-ey-u--a-hin---y-- aval--o---aa--. drivu cheyyunnathinidayil aval fonilaanu. d-i-u c-e-y-n-a-h-n-d-y-l a-a- f-n-l-a-u- ----------------------------------------- drivu cheyyunnathinidayil aval fonilaanu.
Dívá se na televizi při žehlení. ഇ--ത---യി--മ--ോ--അ-ൾ ട--ി ക-ണ-ന്നു. ഇസ-ത-ര-യ-ട-മ-പ-ൾ അവൾ ട-വ- ക-ണ-ന-ന-. ഇ-്-ി-ി-ി-ു-്-ോ- അ-ൾ ട-വ- ക-ണ-ന-ന-. ----------------------------------- ഇസ്തിരിയിടുമ്പോൾ അവൾ ടിവി കാണുന്നു. 0
i----r-yidumbol aval--v ---nun-u. isthiriyidumbol aval tv kaanunnu. i-t-i-i-i-u-b-l a-a- t- k-a-u-n-. --------------------------------- isthiriyidumbol aval tv kaanunnu.
Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. അവ--ടെ ജ-ലിക------യ-മ-പ-ൾ -വൾ സം--തം കേ----ുന-നു. അവള-ട- ജ-ല-കൾ ച-യ-യ-മ-പ-ൾ അവൾ സ-ഗ-ത- ക-ൾക-ക-ന-ന-. അ-ള-ട- ജ-ല-ക- ച-യ-യ-മ-പ-ൾ അ-ൾ സ-ഗ-ത- ക-ൾ-്-ു-്-ു- ------------------------------------------------- അവളുടെ ജോലികൾ ചെയ്യുമ്പോൾ അവൾ സംഗീതം കേൾക്കുന്നു. 0
av---d- j------ chey-u---- --a- sa-gee-ham---lk-u---. avalude jolikal cheyyumbol aval sangeetham kelkkunnu. a-a-u-e j-l-k-l c-e-y-m-o- a-a- s-n-e-t-a- k-l-k-n-u- ----------------------------------------------------- avalude jolikal cheyyumbol aval sangeetham kelkkunnu.
Nic nevidím, když nemám brýle. ക-്-ട-ഇല്ല-ങ-ക-ൽ---്ന-ം-----ൻ-പ-്റ-ല-ല. കണ-ണട ഇല-ല-ങ-ക-ൽ ഒന-ന-- ക-ണ-ൻ പറ-റ-ല-ല. ക-്-ട ഇ-്-െ-്-ി- ഒ-്-ു- ക-ണ-ൻ പ-്-ി-്-. --------------------------------------- കണ്ണട ഇല്ലെങ്കിൽ ഒന്നും കാണാൻ പറ്റില്ല. 0
kan-ada -ll-ngil -n--- ---n-n---ttil-a. kannada illengil onnum kaanan pattilla. k-n-a-a i-l-n-i- o-n-m k-a-a- p-t-i-l-. --------------------------------------- kannada illengil onnum kaanan pattilla.
Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. മ-യൂസിക് ഉ------ിൽ ---ങ്--മ-പോ--ഒന---ം----്-ി--ക-ന----്ല. മ-യ-സ-ക- ഉച-ചത-ത-ൽ മ-ഴങ-ങ-മ-പ-ൾ ഒന-ന-- മനസ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല. മ-യ-സ-ക- ഉ-്-ത-ത-ൽ മ-ഴ-്-ു-്-ോ- ഒ-്-ു- മ-സ-സ-ല-ക-ന-ന-ല-ല- --------------------------------------------------------- മ്യൂസിക് ഉച്ചത്തിൽ മുഴങ്ങുമ്പോൾ ഒന്നും മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 0
mu--- -ch--hi--muzh---u--ol-----m mana-----k----l--. musik uchathil muzhangumbol onnum manasilaakunnilla. m-s-k u-h-t-i- m-z-a-g-m-o- o-n-m m-n-s-l-a-u-n-l-a- ---------------------------------------------------- musik uchathil muzhangumbol onnum manasilaakunnilla.
Nic necítím, když mám rýmu. എനിക്---ജ-ദ--ം --ു-്--ൾ-ഒന്ന-- മ----ില-ല. എന-ക-ക- ജലദ-ഷ- വര-മ-പ-ൾ ഒന-ന-- മണക-ക-ല-ല. എ-ി-്-് ജ-ദ-ഷ- വ-ു-്-ോ- ഒ-്-ു- മ-ക-ക-ല-ല- ----------------------------------------- എനിക്ക് ജലദോഷം വരുമ്പോൾ ഒന്നും മണക്കില്ല. 0
eni-ku jala-o-h-m v---m----o-nu----n--k----. enikku jaladosham varumbol onnum manakkilla. e-i-k- j-l-d-s-a- v-r-m-o- o-n-m m-n-k-i-l-. -------------------------------------------- enikku jaladosham varumbol onnum manakkilla.
Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. മഴ--െയ്-ാൽ ----- ട---സ--പ-ടി-്--ം. മഴ പ-യ-ത-ൽ ഞങ-ങൾ ട-ക-സ- പ-ട-ക-ക--. മ- പ-യ-ത-ൽ ഞ-്-ൾ ട-ക-സ- പ-ട-ക-ക-ം- ---------------------------------- മഴ പെയ്താൽ ഞങ്ങൾ ടാക്സി പിടിക്കും. 0
maz-a-pe-tha-l n-a--a--ta-y-pid-kk--. mazha peythaal njangal taxy pidikkum. m-z-a p-y-h-a- n-a-g-l t-x- p-d-k-u-. ------------------------------------- mazha peythaal njangal taxy pidikkum.
Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. ല----റി--ടി-്ച-------ൾ---കം --റ-റ--സ-്-രിക--ു-. ല-ട-ടറ- അട-ച-ച-ൽ നമ-മൾ ല-ക- ച-റ-റ- സഞ-ചര-ക-ക--. ല-ട-ട-ി അ-ി-്-ാ- ന-്-ൾ ല-ക- ച-റ-റ- സ-്-ര-ക-ക-ം- ----------------------------------------------- ലോട്ടറി അടിച്ചാൽ നമ്മൾ ലോകം ചുറ്റി സഞ്ചരിക്കും. 0
lot---i --i--al --m-a--l-ka--c-ut--------ri----. lottari adichal nammal lokam chutti sanjarikkum. l-t-a-i a-i-h-l n-m-a- l-k-m c-u-t- s-n-a-i-k-m- ------------------------------------------------ lottari adichal nammal lokam chutti sanjarikkum.
Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. അവൻ----ം വ-്നി--ലെ-്ക-- ഞങ്ങൾ-ഭക-ഷണ--കഴ-ക------ു--്-ും. അവൻ വ-ഗ- വന-ന-ല-ല-ങ-ക-ൽ ഞങ-ങൾ ഭക-ഷണ- കഴ-ക-ക-ൻ ത-ടങ-ങ--. അ-ൻ വ-ഗ- വ-്-ി-്-െ-്-ി- ഞ-്-ൾ ഭ-്-ണ- ക-ി-്-ാ- ത-ട-്-ു-. ------------------------------------------------------- അവൻ വേഗം വന്നില്ലെങ്കിൽ ഞങ്ങൾ ഭക്ഷണം കഴിക്കാൻ തുടങ്ങും. 0
ava--ve-am v--ni-----i--n---g-l bh-ks-anam kaz-i-kan th-d-ng--. avan vegam vannillengil njangal bhakshanam kazhikkan thudangum. a-a- v-g-m v-n-i-l-n-i- n-a-g-l b-a-s-a-a- k-z-i-k-n t-u-a-g-m- --------------------------------------------------------------- avan vegam vannillengil njangal bhakshanam kazhikkan thudangum.

Jazyky Evropské unie

Dnes má Evropská unie více než 25 zemí. V budoucnu budou členy EU ještě další státy. S novým státem obyčejně přichází i nový jazyk. V současnosti se v EU mluví více než dvaceti jazyky. Všechny jazyky Evropské unie jsou rovnocenné. Tato jazyková různorodost je fascinující. Může však vést i k problémům. Skeptici si myslí, že tolik různých jazyků může být pro EU překážkou. Brání totiž efektivní spolupráci. Mnozí si proto myslí, že by měl být zaveden jeden společný jazyk. Tímto jazykem by měly komunikovat všechny státy. Není to ale tak jednoduché. Žádný jazyk nemůže být prohlášen za jediný oficiální. Ostatní země by se pak cítily znevýhodněné. A v Evropě není žádný skutečně neutrální jazyk… Umělý jazyk jako Esperanto by také nefungoval. Neboť v jazyce se vždy odráží i kultura státu. Žádný stát se tedy nechce vzdát svého jazyka. Státy ve svém jazyce vidí část své identity. Jazyková politika je na programu EU důležitým bodem. Existuje dokonce komisař pro mnohojazyčnost. EU má nejvíce překladatelů a tlumočníků na světě. Zhruba 3 500 lidí pracuje na tom, aby se lidé v EU domluvili. Přesto nemohou být úplně všechny dokumenty přeloženy. Zabralo by to příliš mnoho času a stálo příliš mnoho peněz. Většina dokumentů se překládá pouze do několika jazyků. Jazyková různorodost je pro EU jednou z největších výzev. Evropa by se měla sjednotit, aniž by státy přišly o svou identitu!