Konverzační příručka

cs V obchodním domě   »   ml In the department store

52 [padesát dva]

V obchodním domě

V obchodním domě

52 [അമ്പത്തിരണ്ട്]

52 [ambathirandu]

In the department store

[maalil]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština malajálamština Poslouchat Více
Jdeme do obchodního domu? ന-ു-്ക്---- ഡി-----ട-ട്-െ-്റ- ---്-ോ-ിൽ പ-യ---? നമ-ക-ക- ഒര- ഡ-പ-പ-ർട-ട-മ-ന-റ- സ-റ-റ-റ-ൽ പ-യ-ല-? ന-ു-്-് ഒ-ു ഡ-പ-പ-ർ-്-്-െ-്-് സ-റ-റ-റ-ൽ പ-യ-ല-? ----------------------------------------------- നമുക്ക് ഒരു ഡിപ്പാർട്ട്മെന്റ് സ്റ്റോറിൽ പോയാലോ? 0
n-m---u---u di--------ena--s-or-- -oyaalo? namukku oru dipparttumenat storil poyaalo? n-m-k-u o-u d-p-a-t-u-e-a- s-o-i- p-y-a-o- ------------------------------------------ namukku oru dipparttumenat storil poyaalo?
Musím nakoupit. എനി-്-് ഷോപ-പിം--ന--പ-ക-ം. എന-ക-ക- ഷ-പ-പ--ഗ-ന- പ-കണ-. എ-ി-്-് ഷ-പ-പ-ം-ി-് പ-ക-ം- -------------------------- എനിക്ക് ഷോപ്പിംഗിന് പോകണം. 0
en-k-u -h--p-n-i-----k--a-. enikku shoppinginu pokanam. e-i-k- s-o-p-n-i-u p-k-n-m- --------------------------- enikku shoppinginu pokanam.
Chci toho koupit hodně. എനിക്ക-------ട്-ഷോ----ംഗ--നട-്--ം. എന-ക-ക- ഒര-പ-ട- ഷ-പ-പ--ഗ- നടത-തണ-. എ-ി-്-് ഒ-ു-ാ-് ഷ-പ-പ-ം-് ന-ത-ത-ം- ---------------------------------- എനിക്ക് ഒരുപാട് ഷോപ്പിംഗ് നടത്തണം. 0
en--k- o---adu s-oppi-g---d--h--am. enikku orupadu shopping nadathanam. e-i-k- o-u-a-u s-o-p-n- n-d-t-a-a-. ----------------------------------- enikku orupadu shopping nadathanam.
Kde jsou kancelářské potřeby? ഓഫ--് -ാധനങ--ൾ എ--ട--ാണ്? ഓഫ-സ- സ-ധനങ-ങൾ എവ-ട-യ-ണ-? ഓ-ീ-് സ-ധ-ങ-ങ- എ-ി-െ-ാ-്- ------------------------- ഓഫീസ് സാധനങ്ങൾ എവിടെയാണ്? 0
o-f--- -a-dh-nanga--e-------nu? office saadhanangal evideyaanu? o-f-c- s-a-h-n-n-a- e-i-e-a-n-? ------------------------------- office saadhanangal evideyaanu?
Potřebuji obálky a dopisní papír. എന-ക്ക- --റ-ക-----്റ്റേ-ന-----ം വ--ം. എന-ക-ക- കവറ-കള-- സ-റ-റ-ഷനറ-കള-- വ-ണ-. എ-ി-്-് ക-റ-ക-ു- സ-റ-റ-ഷ-റ-ക-ു- വ-ണ-. ------------------------------------- എനിക്ക് കവറുകളും സ്റ്റേഷനറികളും വേണം. 0
enik-u-ka---uk--u- sati-n--i-a--m ve--m. enikku kavarukalum sationarikalum venam. e-i-k- k-v-r-k-l-m s-t-o-a-i-a-u- v-n-m- ---------------------------------------- enikku kavarukalum sationarikalum venam.
Potřebuji pera a zvýrazňovače. എ--------േ-ക--ം -----ിപ്പ്-പേ--ള-------. എന-ക-ക- പ-നകള-- ഫ-ൽ-ട-പ-പ- പ-നകള-- വ-ണ-. എ-ി-്-് പ-ന-ള-ം ഫ-ൽ-ട-പ-പ- പ-ന-ള-ം വ-ണ-. ---------------------------------------- എനിക്ക് പേനകളും ഫീൽ-ടിപ്പ് പേനകളും വേണം. 0
e-ik-- pe---alum--iel--i-pu -en--a--- -e-am. enikku penakalum fiel-tippu penakalum venam. e-i-k- p-n-k-l-m f-e---i-p- p-n-k-l-m v-n-m- -------------------------------------------- enikku penakalum fiel-tippu penakalum venam.
Kde je nábytek? ഫ-ണിച്ച-ു----വ---യ--് ഫർണ-ച-ചറ-കൾ എവ-ട-യ-ണ- ഫ-ണ-ച-ച-ു-ൾ എ-ി-െ-ാ-് --------------------- ഫർണിച്ചറുകൾ എവിടെയാണ് 0
fa--i-ha-uk-l ev-d--aanu farnicharukal evideyaanu f-r-i-h-r-k-l e-i-e-a-n- ------------------------ farnicharukal evideyaanu
Potřebuji skříň a komodu. എ-ിക്ക്-ഒരു അ--ാരയും-ഡ്ര----കളും--േ-ം. എന-ക-ക- ഒര- അലമ-രയ-- ഡ-ര-യറ-കള-- വ-ണ-. എ-ി-്-് ഒ-ു അ-മ-ര-ു- ഡ-ര-യ-ു-ള-ം വ-ണ-. -------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു അലമാരയും ഡ്രോയറുകളും വേണം. 0
en-k-- --u---a-a-ra--m-dr-y-ru-alu- ---a-. enikku oru alamaarayum droyarukalum venam. e-i-k- o-u a-a-a-r-y-m d-o-a-u-a-u- v-n-m- ------------------------------------------ enikku oru alamaarayum droyarukalum venam.
Potřebuji psací stůl a polici. എ----ക്-ഒരു-മേശ-ും------ം -േണ-. എന-ക-ക- ഒര- മ-ശയ-- ഷ-ൽഫ-- വ-ണ-. എ-ി-്-് ഒ-ു മ-ശ-ു- ഷ-ൽ-ു- വ-ണ-. ------------------------------- എനിക്ക് ഒരു മേശയും ഷെൽഫും വേണം. 0
enik----r---e-hayu-----l----v-n--. enikku oru meshayum shelfum venam. e-i-k- o-u m-s-a-u- s-e-f-m v-n-m- ---------------------------------- enikku oru meshayum shelfum venam.
Kde jsou hračky? കള-----ട്-ങ-ങൾ--വ-ടെ---് കള-പ-പ-ട-ടങ-ങൾ എവ-ട-യ-ണ- ക-ി-്-ാ-്-ങ-ങ- എ-ി-െ-ാ-് ------------------------ കളിപ്പാട്ടങ്ങൾ എവിടെയാണ് 0
k--i-paa--an-a- ----e--a-u kalippaattangal evideyaanu k-l-p-a-t-a-g-l e-i-e-a-n- -------------------------- kalippaattangal evideyaanu
Potřebuji panenku a medvídka. എന-------ര- പാവയു- --ഡി ---റു- വ-ണം. എന-ക-ക- ഒര- പ-വയ-- ട-ഡ- ബ-യറ-- വ-ണ-. എ-ി-്-് ഒ-ു പ-വ-ു- ട-ഡ- ബ-യ-ു- വ-ണ-. ------------------------------------ എനിക്ക് ഒരു പാവയും ടെഡി ബിയറും വേണം. 0
e-i-ku--ru p-a--y-- ted- ---aru---e-a-. enikku oru paavayum tedi biyarum venam. e-i-k- o-u p-a-a-u- t-d- b-y-r-m v-n-m- --------------------------------------- enikku oru paavayum tedi biyarum venam.
Potřebuji fotbalový míč a šachy. എന--്-- -ര--സോക-ക- ബ--ും-ഒ-- ച-സ്-്--െ--റും-വ---. എന-ക-ക- ഒര- സ-ക-കർ ബ-ള-- ഒര- ച-സ-സ- സ-റ-റ-- വ-ണ-. എ-ി-്-് ഒ-ു സ-ക-ക- ബ-ള-ം ഒ-ു ച-സ-സ- സ-റ-റ-ം വ-ണ-. ------------------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു സോക്കർ ബോളും ഒരു ചെസ്സ് സെറ്റും വേണം. 0
e-ik-u--ru-s--k-- b---m---u c---s-set-um -en--. enikku oru sokkar bolum oru chess settum venam. e-i-k- o-u s-k-a- b-l-m o-u c-e-s s-t-u- v-n-m- ----------------------------------------------- enikku oru sokkar bolum oru chess settum venam.
Kde je nářadí? ഉപ-ര-ം -വ-ടെയ-ണ് ഉപകരണ- എവ-ട-യ-ണ- ഉ-ക-ണ- എ-ി-െ-ാ-് ---------------- ഉപകരണം എവിടെയാണ് 0
u-----ana--e-ideya-nu upakaranam evideyaanu u-a-a-a-a- e-i-e-a-n- --------------------- upakaranam evideyaanu
Potřebuji kladivo a kleště. എ-ിക--്-ഒ-ു ----റ---ു--പ--ിയറ-ം-വ--ം. എന-ക-ക- ഒര- ച-റ-റ-കയ-- പ-ല-യറ-- വ-ണ-. എ-ി-്-് ഒ-ു ച-റ-റ-ക-ു- പ-ല-യ-ു- വ-ണ-. ------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു ചുറ്റികയും പ്ലിയറും വേണം. 0
e--k-- -ru -hu-----y-- pliy-r-- -en--. enikku oru chuttikayum pliyarum venam. e-i-k- o-u c-u-t-k-y-m p-i-a-u- v-n-m- -------------------------------------- enikku oru chuttikayum pliyarum venam.
Potřebuji vrták a šroubovák. എ---്ക---രു----ി--ലും ഒരു -്ക്രൂ---ൈവറും ---ം. എന-ക-ക- ഒര- ഡ-ര-ല-ല-- ഒര- സ-ക-ര-ഡ-ര-വറ-- വ-ണ-. എ-ി-്-് ഒ-ു ഡ-ര-ല-ല-ം ഒ-ു സ-ക-ര-ഡ-ര-വ-ു- വ-ണ-. ---------------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു ഡ്രില്ലും ഒരു സ്ക്രൂഡ്രൈവറും വേണം. 0
en-----o-- dril-um --u s-r---r-v--u---e--m. enikku oru drillum oru scroodrivarum venam. e-i-k- o-u d-i-l-m o-u s-r-o-r-v-r-m v-n-m- ------------------------------------------- enikku oru drillum oru scroodrivarum venam.
Kde jsou klenoty? ആഭരണ-്ങ- ---ട-? ആഭരണങ-ങൾ എവ-ട-? ആ-ര-ങ-ങ- എ-ി-െ- --------------- ആഭരണങ്ങൾ എവിടെ? 0
a-b-ara-ang-- -vide? aabharanangal evide? a-b-a-a-a-g-l e-i-e- -------------------- aabharanangal evide?
Potřebuji řetízek a náramek. മാ-യ-- --യു--വേണം. മ-ലയ-- വളയ-- വ-ണ-. മ-ല-ു- വ-യ-ം വ-ണ-. ------------------ മാലയും വളയും വേണം. 0
ma-l-y-m va-a-u-------. maalayum valayum venam. m-a-a-u- v-l-y-m v-n-m- ----------------------- maalayum valayum venam.
Potřebuji prstýnek a náušnice. എന-ക----ു-മോതി---- -മ്മ-ും---ണ-. എന-ക-ക-ര- മ-ത-രവ-- കമ-മല-- വ-ണ-. എ-ി-്-ൊ-ു മ-ത-ര-ു- ക-്-ല-ം വ-ണ-. -------------------------------- എനിക്കൊരു മോതിരവും കമ്മലും വേണം. 0
e--kko-- --thir-vum-c-mma----ve---. enikkoru mothiravum commalum venam. e-i-k-r- m-t-i-a-u- c-m-a-u- v-n-m- ----------------------------------- enikkoru mothiravum commalum venam.

Ženy mají větší talent na jazyky než muži!

Ženy jsou stejně inteligentní jako muži. Mají v průměru stejný inteligenční kvocient. Avšak schopnosti obou pohlaví se liší. Například muži mají lepší trojrozměrnou představivost. Také lépe řeší matematické problémy. Ženy mají naproti tomu lepší paměť. A lépe ovládají jazyky. Ženy dělají méně chyb v pravopisu a gramatice. Mají také větší slovní zásobu a čtou plynuleji. Proto také dosahují většinou lepších výsledků v jazykových testech. Důvod pro jejich jazykovou zdatnost leží v mozku. Mužský a ženský mozek je jinak uspořádaný. Levá polovina mozku má na starosti jazyk. Tato oblast kontroluje jazykové procesy. Ženy přesto používají pro zpracování jazyka obě poloviny mozku. Kromě toho si umějí obě poloviny jejich mozku lépe vyměňovat informace. Ženský mozek je tedy při zpracovávání jazyka aktivnější. Umějí jej tedy zpracovat efektivněji. Proč se oba mozky liší, není stále jasné. Někteří vědci věří, že za to může biologie. Ženské a mužské geny ovlivňují vývoj mozku. Ženy a muži jsou takoví rovněž díky hormonům. Jiní tvrdí, že náš vývoj ovlivňuje výchova. Protože na holčičky se více mluví a častěji se jim čte. Chlapci naopak dostávají více technických hraček. Je tedy možné, že náš mozek formuje naše prostředí. Na druhou stranu, jisté odlišnosti se vyskytují po celém světě. A výchova dětí je v každé kultuře jiná...