Hvorfor kom du ikke? |
Ին-ու՞ չեիր եկե-:
Ի----- չ--- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
In----՞ --’ye---ye-el
I------ c------ y----
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
Hvorfor kom du ikke?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
Jeg var syg. |
Ես -ի-ա----ի:
Ե- հ----- է--
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Y-s -i------i
Y-- h----- e-
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
|
Jeg var syg.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
|
Jeg kom ikke, fordi jeg var syg. |
Ե----- եկ-լ- ո--վհ-տ--ե--հ----դ---:
Ե- չ-- ե---- ո------- ե- հ----- է--
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Yes---’ye- y--el- v-ro-het-v--es h-v-nd--i
Y-- c----- y----- v--------- y-- h----- e-
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
Jeg kom ikke, fordi jeg var syg.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
Hvorfor kom hun ikke? |
Ինչ-ւ----- ---եկ-լ:
Ի----- չ-- ն- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In--’-՞ ch’e---a-y-k-l
I------ c---- n- y----
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
Hvorfor kom hun ikke?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
Hun var træt. |
Ն- -ո-----է-:
Ն- հ----- է--
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
Na-h--nat---r
N- h------ e-
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
|
Hun var træt.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
|
Hun kom ikke, fordi hun var træt. |
Ն- չ---եկ-լ--ո---հետ--նա -----ծ---:
Ն- չ-- ե---- ո------- ն- հ----- է--
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
N- ---e---ek-l,-vo--vhe----na-ho--a-s -r
N- c---- y----- v--------- n- h------ e-
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
Hun kom ikke, fordi hun var træt.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
Hvorfor kom han ikke? |
Ի-չ--- -է- նա-ե-ե-:
Ի----- չ-- ն- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I--h-u՞--h--r------k-l
I------ c---- n- y----
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
Hvorfor kom han ikke?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
Han havde ikke lyst. |
Ն- հ-ճույ- -ո--ե-:
Ն- հ------ չ------
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
N----c---k’ -----er
N- h------- c------
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
|
Han havde ikke lyst.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
|
Han kom ikke, fordi han ikke havde lyst. |
Ն- --ր --ե----ր-վ--ե-- ն- --ճո--ք----նե-:
Ն- չ-- ե---- ո-------- ն- հ------ չ------
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
N----’e--ye------orov---te---a-hachu--’-c-’--er
N- c---- y----- v---------- n- h------- c------
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
Han kom ikke, fordi han ikke havde lyst.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
Hvorfor kom I ikke? |
Ի--ու՞-չ-ի--ե--լ:
Ի----- չ--- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
I--h-u՞ ch’---k’---k-l
I------ c------- y----
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
Hvorfor kom I ikke?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
Vores bil var i stykker. |
Մ-- մ---ն-ն-----ել-է-:
Մ-- մ------ փ----- է--
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-- -ek’yen-n-p’c-’-t-’ye---r
M-- m-------- p----------- e-
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
Vores bil var i stykker.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
Vi kom ikke, fordi vores bil var i stykker. |
Մ-նք-չէ----ե-ե-- --ո-հ--և մեր-մ---ն-ն-փչ--ե--էր:
Մ--- չ---- ե---- ո------- մ-- մ------ փ----- է--
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M---- ch’------ye---,--oro--e--v-mer--ek’----- --ch’a--’ye---r
M---- c------- y----- v--------- m-- m-------- p----------- e-
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
Vi kom ikke, fordi vores bil var i stykker.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
Hvorfor kom folk ikke? |
Ի--ու- չէ-------իկ --ե-:
Ի----- չ--- մ----- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
Inc--u---h---- ma---- yekel
I------ c----- m----- y----
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
Hvorfor kom folk ikke?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
De nåede ikke toget. |
Ն---- --ացք-ց-----ու-աց--:
Ն---- գ------ է-- ո-------
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N-a--’--nat-’k-it---ein -sh--s’-el
N----- g----------- e-- u---------
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
De nåede ikke toget.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
De kom ikke, fordi de ikke nåede toget. |
Ն-անք ---ն ե-ե-------------ն--քի- է-- ու-աց--:
Ն---- չ--- ե---- ո------- գ------ է-- ո-------
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
Nra--’---’-in-y-k-l, v-rov---e- g-ats’-’i--- --n-ushat-’--l
N----- c----- y----- v--------- g----------- e-- u---------
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
De kom ikke, fordi de ikke nåede toget.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
Hvorfor kom du ikke? |
Ի--ու- չէ-ր -կե-:
Ի----- չ--- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
In-h’-՞--h-e---ye-el
I------ c----- y----
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
Hvorfor kom du ikke?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
Jeg måtte ikke. |
Ի----է--կա---ի:
Ի-- չ-- կ------
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
In-- --’e- -a--li
I--- c---- k-----
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
|
Jeg måtte ikke.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
|
Jeg kom ikke, fordi jeg ikke måtte. |
Ե- --ի-----, -ր-վ--տև ի-ձ---- կ--ել-:
Ե- չ-- ե---- ո------- ի-- չ-- կ------
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Yes--h’ei-yekel---o--vh-tev in-z-c--er -are-i
Y-- c---- y----- v--------- i--- c---- k-----
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|
Jeg kom ikke, fordi jeg ikke måtte.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|