Parlør

da begrunde noget 2   »   zh 解释,说明某件事情2

76 [seksoghalvfjerds]

begrunde noget 2

begrunde noget 2

76[七十六]

76 [Qīshíliù]

解释,说明某件事情2

[jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2]

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Kinesisk (forenklet) Afspil Yderligere
Hvorfor kom du ikke? 你 为什- ---来 呢 ? 你 为-- 没- 来 呢 ? 你 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 你 为什么 没有 来 呢 ? 0
nǐ--è-sh-me --i--u-lái ne? n- w------- m----- l-- n-- n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
Jeg var syg. 我 -病 了-。 我 生- 了 。 我 生- 了 。 -------- 我 生病 了 。 0
W- s-------gle. W- s----------- W- s-ē-g-ì-g-e- --------------- Wǒ shēngbìngle.
Jeg kom ikke, fordi jeg var syg. 我----来 --因--我 生- 了-。 我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。 我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。 -------------------- 我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。 0
W- méi--u---i----n--i w----ē-g-ì---e. W- m----- l--- y----- w- s----------- W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e- ------------------------------------- Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
Hvorfor kom hun ikke? 她 --么----- 呢-? 她 为-- 没- 来 呢 ? 她 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 她 为什么 没有 来 呢 ? 0
T- w-i---m--m-iyǒ--l-i --? T- w------- m----- l-- n-- T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
Hun var træt. 她 - 了-。 她 累 了 。 她 累 了 。 ------- 她 累 了 。 0
T- lèi--. T- l----- T- l-i-e- --------- Tā lèile.
Hun kom ikke, fordi hun var træt. 她 没----, -为---累 了 。 她 没- 来 , 因- 她 累 了 。 她 没- 来 , 因- 她 累 了 。 ------------------- 她 没有 来 , 因为 她 累 了 。 0
Tā------u ---------èi t----i--. T- m----- l--- y----- t- l----- T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e- ------------------------------- Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
Hvorfor kom han ikke? 他 为什- -------? 他 为-- 没- 来 呢 ? 他 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 他 为什么 没有 来 呢 ? 0
T----is-é-- -éiy-- -ái---? T- w------- m----- l-- n-- T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
Han havde ikke lyst. 他 没------。 他 没- 兴 趣 。 他 没- 兴 趣 。 ---------- 他 没有 兴 趣 。 0
Tā -é-yǒ- xì--qù. T- m----- x------ T- m-i-ǒ- x-n-q-. ----------------- Tā méiyǒu xìngqù.
Han kom ikke, fordi han ikke havde lyst. 他 -有----因为 - ---兴--。 他 没- 来 ,-- 他 没- 兴- 。 他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。 -------------------- 他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。 0
T- -é--ǒu l-i,-y-nwèi tā m---ǒu----gqù. T- m----- l--- y----- t- m----- x------ T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- x-n-q-. --------------------------------------- Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
Hvorfor kom I ikke? 你们-为什么-没有 来 呢-? 你- 为-- 没- 来 呢 ? 你- 为-么 没- 来 呢 ? --------------- 你们 为什么 没有 来 呢 ? 0
N-men---ishém---éiyǒ- --i-ne? N---- w------- m----- l-- n-- N-m-n w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? ----------------------------- Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
Vores bil var i stykker. 我-的 车 坏 了-。 我-- 车 坏 了 。 我-的 车 坏 了 。 ----------- 我们的 车 坏 了 。 0
Wǒ-en -- -----ài-e. W---- d- j- h------ W-m-n d- j- h-à-l-. ------------------- Wǒmen de jū huàile.
Vi kom ikke, fordi vores bil var i stykker. 我---有-来,--为-我们----坏---。 我- 没- 来- 因- 我-- 车 坏 了 。 我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。 ----------------------- 我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。 0
Wǒ-en mé-y----á-, y-n--i--ǒm-- ---jū -uà--e. W---- m----- l--- y----- w---- d- j- h------ W-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w-m-n d- j- h-à-l-. -------------------------------------------- Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
Hvorfor kom folk ikke? 为什--没有-- 来-呢 ?-。 为-- 没- 人 来 呢 ? 。 为-么 没- 人 来 呢 ? 。 ---------------- 为什么 没有 人 来 呢 ? 。 0
W-is-é-- --iy-u-é--l-- ---. W------- m-------- l-- n--- W-i-h-m- m-i-ǒ-r-n l-i n-?- --------------------------- Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
De nåede ikke toget. 他们 把----错--- 。 他- 把 火- 错- 了 。 他- 把 火- 错- 了 。 -------------- 他们 把 火车 错过 了 。 0
Tāme---ǎ-hu--hē---òg-òl-. T---- b- h----- c-------- T-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-. ------------------------- Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
De kom ikke, fordi de ikke nåede toget. 他们-没- 来 - 因为 -- - 火- -过-了 。 他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。 他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。 --------------------------- 他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。 0
T-men --------ái,--ī------ā--n ----uǒ-h- ---guòl-. T---- m----- l--- y----- t---- b- h----- c-------- T-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-. -------------------------------------------------- Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
Hvorfor kom du ikke? 你-为-么--- --呢-? 你 为-- 没- 来 呢 ? 你 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 你 为什么 没有 来 呢 ? 0
N--wèi---m- m--yǒ- lá- ne? N- w------- m----- l-- n-- N- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
Jeg måtte ikke. 我 ---以--。 我 不 可-- 。 我 不 可-的 。 --------- 我 不 可以的 。 0
W- bù--ě-ǐ d-. W- b- k--- d-- W- b- k-y- d-. -------------- Wǒ bù kěyǐ de.
Jeg kom ikke, fordi jeg ikke måtte. 我-没 来 ,---- - 可以 来 。 我 没 来 ,-- 我 不 可- 来 。 我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。 -------------------- 我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。 0
W----- l-i--yī-w-- ----ù--ěy-l-i. W- m-- l--- y----- w- b- k------- W- m-i l-i- y-n-è- w- b- k-y-l-i- --------------------------------- Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -