Parlør

da Datid 3   »   ml കഴിഞ്ഞ 3

83 [treogfirs]

Datid 3

Datid 3

83 [എൺപത്തിമൂന്ന്]

83 [enpathimoonnu]

കഴിഞ്ഞ 3

kazhinja 3

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Malayalam Afspil Yderligere
tale i telefonen ഒ-- ഫോ---ോ--ചെ--യുക ഒ_ ഫോ_ കോ_ ചെ___ ഒ-ു ഫ-ൺ ക-ൾ ച-യ-യ-ക ------------------- ഒരു ഫോൺ കോൾ ചെയ്യുക 0
o---f-n-ko- che-yu-a o__ f__ k__ c_______ o-u f-n k-l c-e-y-k- -------------------- oru fon kol cheyyuka
Jeg har talt i telefon. ഞാൻ-ഒരു---ൺ--ോ--ച-യ്തു. ഞാ_ ഒ_ ഫോ_ കോ_ ചെ___ ഞ-ൻ ഒ-ു ഫ-ൺ ക-ൾ ച-യ-ത-. ----------------------- ഞാൻ ഒരു ഫോൺ കോൾ ചെയ്തു. 0
n---- --- --n--ol c--y-hu. n____ o__ f__ k__ c_______ n-a-n o-u f-n k-l c-e-t-u- -------------------------- njaan oru fon kol cheythu.
Jeg har talt i telefon hele tiden. ഞാൻ -ുഴുവൻ -മ-വ-- ഫോണ-ൽ-ആയി-ു-്ന-. ഞാ_ മു___ സ___ ഫോ__ ആ_____ ഞ-ൻ മ-ഴ-വ- സ-യ-ു- ഫ-ണ-ൽ ആ-ി-ു-്-ു- ---------------------------------- ഞാൻ മുഴുവൻ സമയവും ഫോണിൽ ആയിരുന്നു. 0
n-a-n ---hu-an s-m--avu- fo--l a----unn-. n____ m_______ s________ f____ a_________ n-a-n m-z-u-a- s-m-y-v-m f-n-l a-y-r-n-u- ----------------------------------------- njaan muzhuvan samayavum fonil aayirunnu.
spørge ച-ദി-്കുക ചോ____ ച-ദ-ക-ക-ക --------- ചോദിക്കുക 0
c--dikk-ka c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
Jeg har spurgt. ഞാൻ --ാ-ിച്ച-. ഞാ_ ചോ____ ഞ-ൻ ച-ാ-ി-്-ു- -------------- ഞാൻ ചോദിച്ചു. 0
njaa--c-eaadi-hu. n____ c__________ n-a-n c-e-a-i-h-. ----------------- njaan cheaadichu.
Jeg har altid spurgt. ഞ-- എപ---ഴ-ം--ോ--ച്ച-. ഞാ_ എ___ ചോ____ ഞ-ൻ എ-്-ോ-ു- ച-ദ-ച-ച-. ---------------------- ഞാൻ എപ്പോഴും ചോദിച്ചു. 0
n-a-- app--h-m ---di--u. n____ a_______ c________ n-a-n a-p-z-u- c-o-i-h-. ------------------------ njaan appozhum chodichu.
fortælle പറയൂ പ__ പ-യ- ---- പറയൂ 0
p-ra-oo p______ p-r-y-o ------- parayoo
Jeg har fortalt. ഞ-ൻ-പ---ഞ-. ഞാ_ പ____ ഞ-ൻ പ-ഞ-ഞ-. ----------- ഞാൻ പറഞ്ഞു. 0
n-a----a---ju. n____ p_______ n-a-n p-r-n-u- -------------- njaan paranju.
Jeg har fortalt hele historien. ഞ-ൻ -ഥ-മുഴു-ൻ പ-ഞ്-ു. ഞാ_ ക_ മു___ പ____ ഞ-ൻ ക- മ-ഴ-വ- പ-ഞ-ഞ-. --------------------- ഞാൻ കഥ മുഴുവൻ പറഞ്ഞു. 0
n-aan -a-ha -uz-uvan ----nju. n____ k____ m_______ p_______ n-a-n k-t-a m-z-u-a- p-r-n-u- ----------------------------- njaan katha muzhuvan paranju.
studere / læse lektier പഠിക-ക-ൻ പ____ പ-ി-്-ാ- -------- പഠിക്കാൻ 0
p---k--n p_______ p-d-k-a- -------- padikkan
Jeg har studeret / læst lektier. ഞാ-്--ഠ-ച-ച-. ഞാ_ പ____ ഞ-ന- പ-ി-്-ു- ------------- ഞാന് പഠിച്ചു. 0
n-an- pad--h-. n____ p_______ n-a-u p-d-c-u- -------------- njanu padichu.
Jeg har studeret / læst lektier hele aftenen. വ-ക---ന-ര--മ--ുവ- ഞ-ൻ -ഠ-ച-ചു. വൈ____ മു___ ഞാ_ പ____ വ-ക-ന-ന-ര- മ-ഴ-വ- ഞ-ൻ പ-ി-്-ു- ------------------------------ വൈകുന്നേരം മുഴുവൻ ഞാൻ പഠിച്ചു. 0
v-i--n--r-m-mu--uvan-n--an p-di-h-. v__________ m_______ n____ p_______ v-i-u-n-r-m m-z-u-a- n-a-n p-d-c-u- ----------------------------------- vaikunneram muzhuvan njaan padichu.
arbejde ജ-ലി ജോ_ ജ-ല- ---- ജോലി 0
joli j___ j-l- ---- joli
Jeg har arbejdet. ഞാൻ -ോ-- --യ്തി-്--ണ-ട-. ഞാ_ ജോ_ ചെ_______ ഞ-ൻ ജ-ല- ച-യ-ത-ട-ട-ണ-ട-. ------------------------ ഞാൻ ജോലി ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. 0
n-a-n --l- -h-yt-ittun--. n____ j___ c_____________ n-a-n j-l- c-e-t-i-t-n-u- ------------------------- njaan joli cheythittundu.
Jeg har arbejdet hele dagen. ഞാ----വസം മ---വൻ-ജ--ി------ു. ഞാ_ ദി__ മു___ ജോ_ ചെ___ ഞ-ൻ ദ-വ-ം മ-ഴ-വ- ജ-ല- ച-യ-ത-. ----------------------------- ഞാൻ ദിവസം മുഴുവൻ ജോലി ചെയ്തു. 0
nj-a--d----a---u---v-n-jol--che-t--. n____ d______ m_______ j___ c_______ n-a-n d-v-s-m m-z-u-a- j-l- c-e-t-u- ------------------------------------ njaan divasam muzhuvan joli cheythu.
spise ഭ--ഷ-ം ഭ___ ഭ-്-ണ- ------ ഭക്ഷണം 0
b-a-----am b_________ b-a-s-a-a- ---------- bhakshanam
Jeg har spist. ഞ-- ----്ചി----ണ്ട-. ഞാ_ ക________ ഞ-ൻ ക-ി-്-ി-്-ു-്-്- -------------------- ഞാൻ കഴിച്ചിട്ടുണ്ട്. 0
nj--n---zh--hittu-du. n____ k______________ n-a-n k-z-i-h-t-u-d-. --------------------- njaan kazhichittundu.
Jeg har spist al maden. ഭക്ഷണ---്ല-ം ക-----ു. ഭ______ ക____ ഭ-്-ണ-െ-്-ാ- ക-ി-്-ു- --------------------- ഭക്ഷണമെല്ലാം കഴിച്ചു. 0
b-a-s-an--el-am k-zhi--u. b______________ k________ b-a-s-a-a-e-l-m k-z-i-h-. ------------------------- bhakshanamellam kazhichu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -