Phrasebook

en Working   »   et Töö

55 [fifty-five]

Working

Working

55 [viiskümmend viis]

Töö

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Estonian Play More
What do you do for a living? M-s --------e-u-utse? Mis on teie elukutse? M-s o- t-i- e-u-u-s-? --------------------- Mis on teie elukutse? 0
My husband is a doctor. M---e-s on--r-t. Mu mees on arst. M- m-e- o- a-s-. ---------------- Mu mees on arst. 0
I work as a nurse part-time. M- tö--a- p-ol--k-haga-me-it--i--õ--a. Ma töötan poole kohaga meditsiiniõena. M- t-ö-a- p-o-e k-h-g- m-d-t-i-n-õ-n-. -------------------------------------- Ma töötan poole kohaga meditsiiniõena. 0
We will soon receive our pension. V-r--- -a--e-me------o-i-. Varsti saame me pensionit. V-r-t- s-a-e m- p-n-i-n-t- -------------------------- Varsti saame me pensionit. 0
But taxes are high. Ku-d----sud o- k-----. Kuid maksud on kõrged. K-i- m-k-u- o- k-r-e-. ---------------------- Kuid maksud on kõrged. 0
And health insurance is expensive. Ja t--v--ekin-l-stus--n-k--kõ--e. Ja tervisekindlustus on ka kõrge. J- t-r-i-e-i-d-u-t-s o- k- k-r-e- --------------------------------- Ja tervisekindlustus on ka kõrge. 0
What would you like to become some day? K-l--k- s- saada-ta--d? Kelleks sa saada tahad? K-l-e-s s- s-a-a t-h-d- ----------------------- Kelleks sa saada tahad? 0
I would like to become an engineer. Ma tah---i---ne-iks -a-da. Ma tahan inseneriks saada. M- t-h-n i-s-n-r-k- s-a-a- -------------------------- Ma tahan inseneriks saada. 0
I want to go to college. Ma t-han------ol---õ---da. Ma tahan ülikoolis õppida. M- t-h-n ü-i-o-l-s õ-p-d-. -------------------------- Ma tahan ülikoolis õppida. 0
I am an intern. M---len---a-tik-nt. Ma olen praktikant. M- o-e- p-a-t-k-n-. ------------------- Ma olen praktikant. 0
I do not earn much. M--e- te-n- pa-ju. Ma ei teeni palju. M- e- t-e-i p-l-u- ------------------ Ma ei teeni palju. 0
I am doing an internship abroad. Ma-------r--tika---äli-maal. Ma teen praktikat välismaal. M- t-e- p-a-t-k-t v-l-s-a-l- ---------------------------- Ma teen praktikat välismaal. 0
That is my boss. See on m--u ülemus. See on minu ülemus. S-e o- m-n- ü-e-u-. ------------------- See on minu ülemus. 0
I have nice colleagues. Mul-on -e---i-ad ko------d. Mul on meeldivad kolleegid. M-l o- m-e-d-v-d k-l-e-g-d- --------------------------- Mul on meeldivad kolleegid. 0
We always go to the cafeteria at noon. L-u----jal k--m- m--a--ti s-ö--as. Lõuna ajal käime me alati sööklas. L-u-a a-a- k-i-e m- a-a-i s-ö-l-s- ---------------------------------- Lõuna ajal käime me alati sööklas. 0
I am looking for a job. Ma--ts-n töö--h-a. Ma otsin töökohta. M- o-s-n t-ö-o-t-. ------------------ Ma otsin töökohta. 0
I have already been unemployed for a year. Ma--le--jub- ----a----u- --ö--. Ma olen juba aasta olnud töötu. M- o-e- j-b- a-s-a o-n-d t-ö-u- ------------------------------- Ma olen juba aasta olnud töötu. 0
There are too many unemployed people in this country. Sel-e---i---- -n lii----alju------i-. Selles riigis on liiga palju töötuid. S-l-e- r-i-i- o- l-i-a p-l-u t-ö-u-d- ------------------------------------- Selles riigis on liiga palju töötuid. 0

Memory needs speech

Most people remember their first day of school. However, they no longer recall that which came before. We have almost no memory of our first years of life. But why is that? Why can't we remember the experiences we had as a baby? The reason lies in our development. Speech and memory develop at about the same time. And in order to remember something, a person needs speech. That is, he must have words for that which he experiences. Scientists have conducted various tests with children. In doing so, they made an interesting discovery. As soon as children learn to speak, they forget everything that came before. The beginning of speech is therefore also the beginning of memory. Children learn a great deal in the first three years of their lives. They experience new things every day. They also have many important experiences at this age. Despite this, it all disappears. Psychologists refer to this phenomenon as infantile amnesia. Only the things that children can name remain. The autobiographical memory retains personal experiences. It functions like a journal. Everything that is important in our life is recorded in it. In this way, the autobiographical memory forms our identity. But its development is dependent upon the learning of the native language. And we can only activate our memory through our speech. The things that we learn as a baby are not really gone, of course. They are stored somewhere in our brain. We just can't access them anymore… – that's a shame, isn't it?