Phrasebook

en Adverbs   »   pl Przysłówki

100 [one hundred]

Adverbs

Adverbs

100 [sto]

Przysłówki

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Polish Play More
already – not yet już raz---je-z-ze n-g-y już raz – jeszcze nigdy j-ż r-z – j-s-c-e n-g-y ----------------------- już raz – jeszcze nigdy 0
Have you already been to Berlin? Był --n-/-Był- --ni--uż -az ------in--? Był pan / Była pani już raz w Berlinie? B-ł p-n / B-ł- p-n- j-ż r-z w B-r-i-i-? --------------------------------------- Był pan / Była pani już raz w Berlinie? 0
No, not yet. Ni-- ----cz--ni-dy. Nie, jeszcze nigdy. N-e- j-s-c-e n-g-y- ------------------- Nie, jeszcze nigdy. 0
someone – no one kt---–-n-kt ktoś – nikt k-o- – n-k- ----------- ktoś – nikt 0
Do you know someone here? Zn- pa--/--ani ------o-? Zna pan / pani tu kogoś? Z-a p-n / p-n- t- k-g-ś- ------------------------ Zna pan / pani tu kogoś? 0
No, I don’t know anyone here. Nie--nie-------u------o. Nie, nie znam tu nikogo. N-e- n-e z-a- t- n-k-g-. ------------------------ Nie, nie znam tu nikogo. 0
a little longer – not much longer je-z--e-–---- n-e jeszcze – już nie j-s-c-e – j-ż n-e ----------------- jeszcze – już nie 0
Will you stay here a little longer? Zo-ta-i- ------pa-i tu--es---e-d-u-o? Zostanie pan / pani tu jeszcze długo? Z-s-a-i- p-n / p-n- t- j-s-c-e d-u-o- ------------------------------------- Zostanie pan / pani tu jeszcze długo? 0
No, I won’t stay here much longer. Nie- -ie ----a-- t- d--g-. Nie, nie zostanę tu długo. N-e- n-e z-s-a-ę t- d-u-o- -------------------------- Nie, nie zostanę tu długo. 0
something else – nothing else j--zc-- -oś – -i---i-c-j jeszcze coś – nic więcej j-s-c-e c-ś – n-c w-ę-e- ------------------------ jeszcze coś – nic więcej 0
Would you like to drink something else? C--i-ł-y pan-/ -h----ab----n- się --s--z- -ze-oś---pi-? Chciałby pan / Chciałaby pani się jeszcze czegoś napić? C-c-a-b- p-n / C-c-a-a-y p-n- s-ę j-s-c-e c-e-o- n-p-ć- ------------------------------------------------------- Chciałby pan / Chciałaby pani się jeszcze czegoś napić? 0
No, I don’t want anything else. Nie, już-n-c więce--ni---h--. Nie, już nic więcej nie chcę. N-e- j-ż n-c w-ę-e- n-e c-c-. ----------------------------- Nie, już nic więcej nie chcę. 0
something already – nothing yet j-- co--- --s---- n-c już coś – jeszcze nic j-ż c-ś – j-s-c-e n-c --------------------- już coś – jeszcze nic 0
Have you already eaten something? Cz- j-ż-p---coś z-a---/--a---j-- -ja-ł-? Czy już pan coś zjadł / pani już zjadła? C-y j-ż p-n c-ś z-a-ł / p-n- j-ż z-a-ł-? ---------------------------------------- Czy już pan coś zjadł / pani już zjadła? 0
No, I haven’t eaten anything yet. N-e,---e--j-dł------j-dł-- j---c-e-n-c-eg-. Nie, nie zjadłem / zjadłem jeszcze niczego. N-e- n-e z-a-ł-m / z-a-ł-m j-s-c-e n-c-e-o- ------------------------------------------- Nie, nie zjadłem / zjadłem jeszcze niczego. 0
someone else – no one else je--c------- – nik- więc-j jeszcze ktoś – nikt więcej j-s-c-e k-o- – n-k- w-ę-e- -------------------------- jeszcze ktoś – nikt więcej 0
Does anyone else want a coffee? C--i-ł-- ktoś--es-c----a-ę? Chciałby ktoś jeszcze kawę? C-c-a-b- k-o- j-s-c-e k-w-? --------------------------- Chciałby ktoś jeszcze kawę? 0
No, no one else. N-----uż---kt. Nie, już nikt. N-e- j-ż n-k-. -------------- Nie, już nikt. 0

The Arabian language

The Arabian language is one of the most important languages worldwide. More than 300 million people speak Arabic. They live in more than 20 different countries. Arabian belongs to the Afro-asiatic languages. The Arabic language came into being thousands of years ago. The language was first spoken on the Arabic peninsula. From there it has since spread further. Spoken Arabic differs greatly from the standard language. There are also many different Arabic dialects. One could say that it's spoken differently in every region. Speakers of different dialects often don't understand each other at all. Films from Arabic countries are usually dubbed as a result. Only this way can they be understood in the entire language area. Classical standard Arabic is hardly spoken anymore today. It is only found in its written form. Books and newspapers use the classical Arabic standard language. Today there is no single Arabic technical language. Therefore, technical terms usually come from other languages. English and French are more dominant in this area than any other language. The interest in Arabic has increased considerably in recent years. More and more people want to learn Arabic. Courses are offered at every university and in many schools. Many people find Arabic writing particularly fascinating. It's written from right to left. Arabic pronunciation and grammar aren't that easy. There are many sounds and rules that are unknown to other languages. When studying, a person should follow a certain order. First the pronunciation, then the grammar, then the writing…