Phrasebook

en Adverbs   »   ti ተወሳከ-ግሲ

100 [one hundred]

Adverbs

Adverbs

100 [ሚእቲ]

100 [mī’itī]

ተወሳከ-ግሲ

[tewesake-gisī]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Tigrinya Play More
already – not yet ሓደ ግ- - ወ- ሓ--ዜ ሓደ ግዜ - ወላ ሓደግዜ 0
ḥa-- g--- - w--- ḥa------ ḥ--- g--- - w--- h-------ē ḥade gizē - wela ḥadegizē ḥa-e g-z- - w-l- ḥa-e-i-ē -̣-----------------̣-------
Have you already been to Berlin? ናብ በ--- በ---- ት--- ዲ--? ናብ በርሊን በጺሕኩም ትፈልጡ ዲኹም? 0
n--- b------- b---’ī-̣i---- t------’u d--̱u--? na-- b------- b------------ t-------- d------? nabi berilīni bets’īḥikumi tifelit’u dīẖumi? n-b- b-r-l-n- b-t-’ī-̣i-u-i t-f-l-t’u d-ẖu-i? ------------------’--̣-------------’-----̱---?
No, not yet. ኖ፣ ፈ-- ኣ------። ኖ፣ ፈጺመ ኣይነበርኩን። 0
n-፣ f---’ī-- a------------። no- f------- a------------። no፣ fets’īme ayineberikuni። n-፣ f-t-’ī-e a-i-e-e-i-u-i። --፣-----’-----------------።
someone – no one ገለ--- - ዋ- ሓ--- / ማ-ም ገለ-ሰብ - ዋላ ሓደ’ኳ / ማንም 0
g----s--- - w--- ḥa--’k-- / m----- ge------- - w--- h-------- / m----i gele-sebi - wala ḥade’kwa / manimi g-l--s-b- - w-l- ḥa-e’k-a / m-n-m- ------------------̣---’----/-------
Do you know someone here? ኣብ- ገ---- ት--- ዲ--? ኣብዚ ገለ-ሰብ ትፈልጡ ዲኹም? 0
a---- g----s--- t------’u d--̱u--? ab--- g-------- t-------- d------? abizī gele-sebi tifelit’u dīẖumi? a-i-ī g-l--s-b- t-f-l-t’u d-ẖu-i? -----------------------’-----̱---?
No, I don’t know anyone here. ኖ፣ ኣ-- ማ-- ኣ-----። ኖ፣ ኣብዚ ማንም ኣይፈልጥን። 0
n-፣ a---- m----- a-------’i--። no- a---- m----- a-----------። no፣ abizī manimi ayifelit’ini። n-፣ a-i-ī m-n-m- a-i-e-i-’i-i። --፣----------------------’---።
a little longer – not much longer ጌና - ኦ---/ሓ-ፉ ጌና - ኦሮማይ/ሓሊፉ 0
g--- - o------/ḥa---- gē-- - o------/h-----u gēna - oromayi/ḥalīfu g-n- - o-o-a-i/ḥa-ī-u --------------/-̣-----
Will you stay here a little longer? ኣብ- ጌ- ነ-- ዲ-- ት---? ኣብዚ ጌና ነዊሕ ዲኹም ትጸንሑ? 0
a---- g--- n----̣i d--̱u-- t---’e---̣u? ab--- g--- n------ d------ t----------? abizī gēna newīḥi dīẖumi tits’eniḥu? a-i-ī g-n- n-w-ḥi d-ẖu-i t-t-’e-i-̣u? ----------------̣-----̱--------’----̣-?
No, I won’t stay here much longer. ኖ፣ ኣ-- ነ-- ኣ----- እ- ። ኖ፣ ኣብዚ ነዊሕ ኣይጸንሕን እየ ። 0
n-፣ a---- n----̣i a----’e---̣i-- i-- ። no- a---- n------ a------------- i-- ። no፣ abizī newīḥi ayits’eniḥini iye ። n-፣ a-i-ī n-w-ḥi a-i-s’e-i-̣i-i i-e ። --፣------------̣-------’----̣--------።
something else – nothing else ጌና ገ- - ዋ- ሓ- (ኣ-----) ጌና ገለ - ዋላ ሓደ (ኣይተርፍን) 0
g--- g--- - w--- ḥa-- (a----------) gē-- g--- - w--- h---- (a----------) gēna gele - wala ḥade (ayiterifini) g-n- g-l- - w-l- ḥa-e (a-i-e-i-i-i) ------------------̣----(-----------)
Would you like to drink something else? ጌና ገ- ክ---- ደ--- ዲ--? ጌና ገለ ክትሰትዩ ደሊኹም ዲኹም? 0
g--- g--- k--------- d----̱u-- d--̱u--? gē-- g--- k--------- d-------- d------? gēna gele kitisetiyu delīẖumi dīẖumi? g-n- g-l- k-t-s-t-y- d-l-ẖu-i d-ẖu-i? --------------------------̱-------̱---?
No, I don’t want anything else. ኖ፣ ዋ- ሓ- ኣ----- ። ኖ፣ ዋላ ሓደ ኣይደለኹን ። 0
n-፣ w--- ḥa-- a-------̱u-- ። no- w--- h---- a----------- ። no፣ wala ḥade ayideleẖuni ። n-፣ w-l- ḥa-e a-i-e-e-̱u-i ። --፣-------̣------------̱----።
something already – nothing yet ገለ ቁ-- - ጌ- ዋ- ሓደ ገለ ቁሩብ - ጌና ዋላ ሓደ 0
g--- k’u---- - g--- w--- ḥa-- ge-- k------ - g--- w--- h---e gele k’urubi - gēna wala ḥade g-l- k’u-u-i - g-n- w-l- ḥa-e ------’-------------------̣---
Have you already eaten something? ገለ ን-- በ---- ዲ--? ገለ ንገር በሊዕኹም ዲኹም? 0
g--- n----- b---‘i-̱u-- d--̱u--? ge-- n----- b---------- d------? gele nigeri belī‘iẖumi dīẖumi? g-l- n-g-r- b-l-‘i-̱u-i d-ẖu-i? ----------------‘--̱-------̱---?
No, I haven’t eaten anything yet. ኖ፣ ጌ- ዋ- ሓ- ኣ------ አ--። ኖ፣ ጌና ዋላ ሓደ ኣይበልዓኹን አሎኹ። 0
n-፣ g--- w--- ḥa-- a------‘a-̱u-- ā---̱u። no- g--- w--- h---- a------------- ā-----። no፣ gēna wala ḥade ayibeli‘aẖuni āloẖu። n-፣ g-n- w-l- ḥa-e a-i-e-i‘a-̱u-i ā-o-̱u። --፣------------̣-----------‘--̱--------̱-።
someone else – no one else ጌና ዝ--- ሰ- - ማ-- (ኣ-----) ጌና ዝተረፈ ሰብ - ማንም (ኣይተርፍን) 0
g--- z------- s--- - m----- (a----------) gē-- z------- s--- - m----- (a----------) gēna ziterefe sebi - manimi (ayiterifini) g-n- z-t-r-f- s-b- - m-n-m- (a-i-e-i-i-i) ----------------------------(-----------)
Does anyone else want a coffee? ጌና ቡ- ዝ-- ሰ- ኣ-? ጌና ቡን ዝደሊ ሰብ ኣሎ? 0
g--- b--- z----- s--- a--? gē-- b--- z----- s--- a--? gēna buni zidelī sebi alo? g-n- b-n- z-d-l- s-b- a-o? -------------------------?
No, no one else. ኖ፣ ዋ- ሓ-። ኖ፣ ዋላ ሓደ። 0
n-፣ w--- ḥa--። no- w--- h----። no፣ wala ḥade። n-፣ w-l- ḥa-e። --፣-------̣---።

The Arabian language

The Arabian language is one of the most important languages worldwide. More than 300 million people speak Arabic. They live in more than 20 different countries. Arabian belongs to the Afro-asiatic languages. The Arabic language came into being thousands of years ago. The language was first spoken on the Arabic peninsula. From there it has since spread further. Spoken Arabic differs greatly from the standard language. There are also many different Arabic dialects. One could say that it's spoken differently in every region. Speakers of different dialects often don't understand each other at all. Films from Arabic countries are usually dubbed as a result. Only this way can they be understood in the entire language area. Classical standard Arabic is hardly spoken anymore today. It is only found in its written form. Books and newspapers use the classical Arabic standard language. Today there is no single Arabic technical language. Therefore, technical terms usually come from other languages. English and French are more dominant in this area than any other language. The interest in Arabic has increased considerably in recent years. More and more people want to learn Arabic. Courses are offered at every university and in many schools. Many people find Arabic writing particularly fascinating. It's written from right to left. Arabic pronunciation and grammar aren't that easy. There are many sounds and rules that are unknown to other languages. When studying, a person should follow a certain order. First the pronunciation, then the grammar, then the writing…