Phrasebook

en Shopping   »   pl Zakupy

54 [fifty-four]

Shopping

Shopping

54 [pięćdziesiąt cztery]

Zakupy

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Polish Play More
I want to buy a present. Chci-łby--/--hcia---ym k-pi- -r-----. C________ / C_________ k____ p_______ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- k-p-ć p-e-e-t- ------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym kupić prezent. 0
But nothing too expensive. A-- n-e z- d--g-. A__ n__ z_ d_____ A-e n-e z- d-o-i- ----------------- Ale nie za drogi. 0
Maybe a handbag? Może-torebk-? M___ t_______ M-ż- t-r-b-ę- ------------- Może torebkę? 0
Which color would you like? W-j--i---- -yć --lor-e? W j____ m_ b__ k_______ W j-k-m m- b-ć k-l-r-e- ----------------------- W jakim ma być kolorze? 0
Black, brown or white? W---a--y-- brą--w-m--zy -i-łym? W c_______ b_______ c__ b______ W c-a-n-m- b-ą-o-y- c-y b-a-y-? ------------------------------- W czarnym, brązowym czy białym? 0
A large one or a small one? Duż--czy-mał-? D___ c__ m____ D-ż- c-y m-ł-? -------------- Duża czy mała? 0
May I see this one, please? Cz- ---- o-ejr-e- --? C__ m___ o_______ t__ C-y m-g- o-e-r-e- t-? --------------------- Czy mogę obejrzeć tę? 0
Is it made of leather? C-y-on--j-st-z-------? C__ o__ j___ z_ s_____ C-y o-a j-s- z- s-ó-y- ---------------------- Czy ona jest ze skóry? 0
Or is it made of plastic? C-- m--e----- z ---r-yw- sz-u--n---? C__ m___ j___ z t_______ s__________ C-y m-ż- j-s- z t-o-z-w- s-t-c-n-g-? ------------------------------------ Czy może jest z tworzywa sztucznego? 0
Of leather, of course. O-zyw-ś-i- z- --ór-. O_________ z_ s_____ O-z-w-ś-i- z- s-ó-y- -------------------- Oczywiście ze skóry. 0
This is very good quality. J-----a-dzo dob--- j-k----. J___ b_____ d_____ j_______ J-s- b-r-z- d-b-e- j-k-ś-i- --------------------------- Jest bardzo dobrej jakości. 0
And the bag is really very reasonable. I ta tore------s---aprawdę--iedr--a. I t_ t______ j___ n_______ n________ I t- t-r-b-a j-s- n-p-a-d- n-e-r-g-. ------------------------------------ I ta torebka jest naprawdę niedroga. 0
I like it. T- mi-si--podo-a. T_ m_ s__ p______ T- m- s-ę p-d-b-. ----------------- Ta mi się podoba. 0
I’ll take it. W--mę -ą. W____ j__ W-z-ę j-. --------- Wezmę ją. 0
Can I exchange it if needed? C-y m-ż-a j----entu--nie wymi--ić? C__ m____ j_ e__________ w________ C-y m-ż-a j- e-e-t-a-n-e w-m-e-i-? ---------------------------------- Czy można ją ewentualnie wymienić? 0
Of course. O----i---e. O__________ O-z-w-ś-i-. ----------- Oczywiście. 0
We’ll gift wrap it. Zap-k-j--y------ p---en-. Z_________ j_ n_ p_______ Z-p-k-j-m- j- n- p-e-e-t- ------------------------- Zapakujemy ją na prezent. 0
The cashier is over there. K--a j-----ap-ze--wk-. K___ j___ n___________ K-s- j-s- n-p-z-c-w-o- ---------------------- Kasa jest naprzeciwko. 0

Who understands whom?

There are about 7 billion people in the world. They all have a language. Unfortunately, it's not always the same. So in order to speak with other nations, we must learn languages. That is often very arduous. But there are languages that are very similar. Their speakers understand one another, without mastering the other language. This phenomenon is called mutual intelligibility . Whereby two variants are distinguished. The first variant is oral mutual intelligibility . Here, the speakers understand each other when they talk. They do not understand the written form of the other language, however. This is because the languages have different written forms. Examples of this are the languages Hindi and Urdu. Written mutual intelligibility is the second variant. In this case, the other language is understood in its written form. But the speakers do not understand each other when they speak to each other. The reason for this is that they have very different pronunciation. German and Dutch are examples of this. The most closely related languages contain both variants. Meaning they are mutually intelligible both orally and in written form. Russian and Ukrainian or Thai and Laotian are examples. But there is also an asymmetrical form of mutual intelligibility. That is the case when speakers have different levels of understanding each other. Portuguese understand Spanish better than the Spanish understand Portuguese. Austrians also understand Germans better than the other way around. In these examples, pronunciation or dialect is a hindrance. He who really wants to have good conversations must learn something new…