Phrasebook

Conjunctions 2   »  
Spójniki 2

95 [ninety-five]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

+

Spójniki 2

You can click on each blank to see the text or:   

English (UK) Polish Play More
Since when is she no longer working? Od k---- o-- n-- p------? Od kiedy ona nie pracuje? 0 +
Since her marriage? Od j-- ś----? Od jej ślubu? 0 +
Yes, she is no longer working since she got married. Ta-- o-- n-- p------- o- k---- w----- z- m--. Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. 0 +
     
Since she got married, she’s no longer working. Od k---- w----- z- m--- n-- p------. Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. 0 +
Since they have met each other, they are happy. Od k---- s-- z----- s- s---------. Od kiedy się znają, są szczęśliwi. 0 +
Since they have had children, they rarely go out. Od k---- m--- d------ r----- w-------. Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. 0 +
     
When does she call? Ki--- o-- d-----? Kiedy ona dzwoni? 0 +
When driving? Po----- j----? Podczas jazdy? 0 +
Yes, when she is driving. Ta-- p------ j---- s---------. Tak, podczas jazdy samochodem. 0 +
     
She calls while she drives. On- r------- p---- t------ p------ j---- s---------. Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. 0 +
She watches TV while she irons. On- o----- t-------- p------ p---------. Ona ogląda telewizję podczas prasowania. 0 +
She listens to music while she does her work. On- s----- m----- p------ o--------- z----. Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. 0 +
     
I can’t see anything when I don’t have glasses. Ni- n-- w----- g-- n-- m-- o-------. Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. 0 +
I can’t understand anything when the music is so loud. Ni- n-- r-------- g-- m----- g-- t-- g-----. Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. 0 +
I can’t smell anything when I have a cold. Ni- n-- c----- g-- m-- k----. Nic nie czuję, gdy mam katar. 0 +
     
We’ll take a taxi if it rains. We------ t-------- g-- b----- p----. Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. 0 +
We’ll travel around the world if we win the lottery. Po-------- w p----- d------ ś------ j---- w------ w t--------. Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. 0 +
We’ll start eating if he doesn’t come soon. Za------- j---- j----- o- z---- n-- p--------. Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. 0 +
     

The languages of the European Union

Today the European Union consists of more than 25 countries. In the future, even more countries will belong to the EU. A new country usually means a new language as well. Currently, more than 20 different languages are spoken in the EU. All languages in the European Union are equal. This variety of languages is fascinating. But it can lead to problems as well. Skeptics believe that the many languages are an obstacle for the EU. They hinder efficient collaboration. Many think, therefore, that there should be a common language. All countries should be able to communicate with this language. But it's not that easy. No language can be named the one official language. The other countries would feel disadvantaged. And there isn't a truly neutral language in Europe… An artificial language such as Esperanto wouldn't work either. Because the culture of a country is always reflected in the language. Therefore, no country wants to relinquish its language. The countries see a part of their identity in their language. Language policy is an important item on the EU's agenda. There is even a commissioner for multilingualism. The EU has the most translators and interpreters worldwide. Around 3,500 people work to make an agreement possible. Nevertheless, not all documents can always be translated. That would take too much time and cost too much money. Most documents are only translated into a few languages. The many languages are one of the biggest challenges of the EU. Europe should unite, without losing its many identities!