Phrasebook

en Adverbs   »   sr Прилози

100 [one hundred]

Adverbs

Adverbs

100 [стотина]

100 [stotina]

Прилози

[Prilozi]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Serbian Play More
already – not yet в-ћ--е--ом-- ј-- никада већ једном – још никада в-ћ ј-д-о- – ј-ш н-к-д- ----------------------- већ једном – још никада 0
v-c--jedno--- j-š---k-da vec- jednom – još nikada v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
Have you already been to Berlin? Ј-с-- ---в------н-м б-ли -----л-ну? Јесте ли већ једном били у Берлину? Ј-с-е л- в-ћ ј-д-о- б-л- у Б-р-и-у- ----------------------------------- Јесте ли већ једном били у Берлину? 0
J--t- l- -ec--jed--- bi------e-li-u? Jeste li vec- jednom bili u Berlinu? J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
No, not yet. Н-,-ј-- н-када. Не, још никада. Н-, ј-ш н-к-д-. --------------- Не, још никада. 0
Ne- j-- --ka-a. Ne, još nikada. N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
someone – no one н--- – -ико неко – нико н-к- – н-к- ----------- неко – нико 0
n-ko-–--i-o neko – niko n-k- – n-k- ----------- neko – niko
Do you know someone here? Поз-----е -- о-де-не-ога? Познајете ли овде некога? П-з-а-е-е л- о-д- н-к-г-? ------------------------- Познајете ли овде некога? 0
P-zn--ete--i -vd--ne-og-? Poznajete li ovde nekoga? P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
No, I don’t know anyone here. Не- ---н- ---н---м-о-д--ни----. Не, ја не познајем овде никога. Н-, ј- н- п-з-а-е- о-д- н-к-г-. ------------------------------- Не, ја не познајем овде никога. 0
Ne- -a----p---aj-m-ovde-n-k-g-. Ne, ja ne poznajem ovde nikoga. N-, j- n- p-z-a-e- o-d- n-k-g-. ------------------------------- Ne, ja ne poznajem ovde nikoga.
a little longer – not much longer јо--- ---више још – не више ј-ш – н- в-ш- ------------- још – не више 0
jo--- ----i-e još – ne više j-š – n- v-š- ------------- još – ne više
Will you stay here a little longer? О-т-ј-те ---ј-- ду-о--в-е? Остајете ли још дуго овде? О-т-ј-т- л- ј-ш д-г- о-д-? -------------------------- Остајете ли још дуго овде? 0
Os--j-------jo- du-----de? Ostajete li još dugo ovde? O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-? -------------------------- Ostajete li još dugo ovde?
No, I won’t stay here much longer. Н-, ја -е оста-----и-е --г- ---е. Не, ја не остајем више дуго овде. Н-, ј- н- о-т-ј-м в-ш- д-г- о-д-. --------------------------------- Не, ја не остајем више дуго овде. 0
Ne-----n--o-t-j-- više dug----de. Ne, ja ne ostajem više dugo ovde. N-, j- n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-. --------------------------------- Ne, ja ne ostajem više dugo ovde.
something else – nothing else ј-ш н-ш-о –--ишта----е још нешто – ништа више ј-ш н-ш-о – н-ш-а в-ш- ---------------------- још нешто – ништа више 0
još-neš-----n-št--više još nešto – ništa više j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više
Would you like to drink something else? Жели-- л---о----ш-о попи--? Желите ли још нешто попити? Ж-л-т- л- ј-ш н-ш-о п-п-т-? --------------------------- Желите ли још нешто попити? 0
Žel----l----š-neš-o--opi--? Želite li još nešto popiti? Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti?
No, I don’t want anything else. Н-, -а не ----- ни-та -иш-. Не, ја не желим ништа више. Н-, ј- н- ж-л-м н-ш-а в-ш-. --------------------------- Не, ја не желим ништа више. 0
N----a--e ----m -išt-----e. Ne, ja ne želim ništa više. N-, j- n- ž-l-m n-š-a v-š-. --------------------------- Ne, ja ne želim ništa više.
something already – nothing yet в---нешто - још---шта већ нешто – још ништа в-ћ н-ш-о – ј-ш н-ш-а --------------------- већ нешто – још ништа 0
ve-- nešt--– -o- ni--a vec- nešto – još ništa v-c- n-š-o – j-š n-š-a ---------------------- već nešto – još ništa
Have you already eaten something? Ј-с---ли -ећ -ешт------? Јесте ли већ нешто јели? Ј-с-е л- в-ћ н-ш-о ј-л-? ------------------------ Јесте ли већ нешто јели? 0
J-ste li-v-c--n-što -e--? Jeste li vec- nešto jeli? J-s-e l- v-c- n-š-o j-l-? ------------------------- Jeste li već nešto jeli?
No, I haven’t eaten anything yet. Н-,-ја -----ис-- ----а је- /-јел-. Не, ја још нисам ништа јео / јела. Н-, ј- ј-ш н-с-м н-ш-а ј-о / ј-л-. ---------------------------------- Не, ја још нисам ништа јео / јела. 0
N-, ------ ------ništa---o----e--. Ne, ja još nisam ništa jeo / jela. N-, j- j-š n-s-m n-š-a j-o / j-l-. ---------------------------------- Ne, ja još nisam ništa jeo / jela.
someone else – no one else јо--неко-– --к- -и-е још неко – нико више ј-ш н-к- – н-к- в-ш- -------------------- још неко – нико више 0
j----e---- --k- -i-e još neko – niko više j-š n-k- – n-k- v-š- -------------------- još neko – niko više
Does anyone else want a coffee? Ж-ли--- ј-ш н-ко ка--? Жели ли још неко кафу? Ж-л- л- ј-ш н-к- к-ф-? ---------------------- Жели ли још неко кафу? 0
Ž-li--- j----e---ka-u? Želi li još neko kafu? Ž-l- l- j-š n-k- k-f-? ---------------------- Želi li još neko kafu?
No, no one else. Не- -и-о-в--е. Не, нико више. Н-, н-к- в-ш-. -------------- Не, нико више. 0
Ne, --k----š-. Ne, niko više. N-, n-k- v-š-. -------------- Ne, niko više.

The Arabian language

The Arabian language is one of the most important languages worldwide. More than 300 million people speak Arabic. They live in more than 20 different countries. Arabian belongs to the Afro-asiatic languages. The Arabic language came into being thousands of years ago. The language was first spoken on the Arabic peninsula. From there it has since spread further. Spoken Arabic differs greatly from the standard language. There are also many different Arabic dialects. One could say that it's spoken differently in every region. Speakers of different dialects often don't understand each other at all. Films from Arabic countries are usually dubbed as a result. Only this way can they be understood in the entire language area. Classical standard Arabic is hardly spoken anymore today. It is only found in its written form. Books and newspapers use the classical Arabic standard language. Today there is no single Arabic technical language. Therefore, technical terms usually come from other languages. English and French are more dominant in this area than any other language. The interest in Arabic has increased considerably in recent years. More and more people want to learn Arabic. Courses are offered at every university and in many schools. Many people find Arabic writing particularly fascinating. It's written from right to left. Arabic pronunciation and grammar aren't that easy. There are many sounds and rules that are unknown to other languages. When studying, a person should follow a certain order. First the pronunciation, then the grammar, then the writing…