ве- ј-дно- – још н----а
већ једном – још никада
в-ћ ј-д-о- – ј-ш н-к-д-
-----------------------
већ једном – још никада 0 v-c--jed-om – jo- nik-davec- jednom – još nikadav-c- j-d-o- – j-š n-k-d-------------------------već jednom – još nikada
Ј-с-е ли-в------ном -или-- Бе----у?
Јесте ли већ једном били у Берлину?
Ј-с-е л- в-ћ ј-д-о- б-л- у Б-р-и-у-
-----------------------------------
Јесте ли већ једном били у Берлину? 0 J-s---l- -e-----dnom-b-li-----r----?Jeste li vec- jednom bili u Berlinu?J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u-------------------------------------Jeste li već jednom bili u Berlinu?
Поз-а-е------о--- н-к---?
Познајете ли овде некога?
П-з-а-е-е л- о-д- н-к-г-?
-------------------------
Познајете ли овде некога? 0 Poz-ajet- li ovd- -e--ga?Poznajete li ovde nekoga?P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-?-------------------------Poznajete li ovde nekoga?
Н-- ја--- поз----м-о-де -и-ога.
Не, ја не познајем овде никога.
Н-, ј- н- п-з-а-е- о-д- н-к-г-.
-------------------------------
Не, ја не познајем овде никога. 0 Ne---a--- -----j-- -vde-niko--.Ne, ja ne poznajem ovde nikoga.N-, j- n- p-z-a-e- o-d- n-k-g-.-------------------------------Ne, ja ne poznajem ovde nikoga.
О-тајет- л--ј-- ду-о-----?
Остајете ли још дуго овде?
О-т-ј-т- л- ј-ш д-г- о-д-?
--------------------------
Остајете ли још дуго овде? 0 Os--jete----jo---u-o --d-?Ostajete li još dugo ovde?O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-?--------------------------Ostajete li još dugo ovde?
Н-------е ос----- в-ше-ду-о --д-.
Не, ја не остајем више дуго овде.
Н-, ј- н- о-т-ј-м в-ш- д-г- о-д-.
---------------------------------
Не, ја не остајем више дуго овде. 0 Ne- ja -e-o-taj---v--e du-o-o--e.Ne, ja ne ostajem više dugo ovde.N-, j- n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-.---------------------------------Ne, ja ne ostajem više dugo ovde.
још ---т-----иш---више
још нешто – ништа више
ј-ш н-ш-о – н-ш-а в-ш-
----------------------
још нешто – ништа више 0 j-- ---t- – n---a-višejoš nešto – ništa višej-š n-š-o – n-š-a v-š-----------------------još nešto – ništa više
Ж-л----ли ј---нешт----п-т-?
Желите ли још нешто попити?
Ж-л-т- л- ј-ш н-ш-о п-п-т-?
---------------------------
Желите ли још нешто попити? 0 Že---- ---j-š--e-t- p---t-?Želite li još nešto popiti?Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-?---------------------------Želite li još nešto popiti?
Н-,--а -е же----ништа ви-е.
Не, ја не желим ништа више.
Н-, ј- н- ж-л-м н-ш-а в-ш-.
---------------------------
Не, ја не желим ништа више. 0 Ne,--- ne ž-l-m-n--t- -i--.Ne, ja ne želim ništa više.N-, j- n- ž-l-m n-š-a v-š-.---------------------------Ne, ja ne želim ništa više.
већ--ешто-– ----ниш-а
већ нешто – још ништа
в-ћ н-ш-о – ј-ш н-ш-а
---------------------
већ нешто – још ништа 0 v-c- n-št- - j-- --š-avec- nešto – još ništav-c- n-š-o – j-š n-š-a----------------------već nešto – još ništa
Је-т- -и--ећ-нешто је--?
Јесте ли већ нешто јели?
Ј-с-е л- в-ћ н-ш-о ј-л-?
------------------------
Јесте ли већ нешто јели? 0 J---- -i -eć nešto jeli?Jeste li vec- nešto jeli?J-s-e l- v-c- n-š-o j-l-?-------------------------Jeste li već nešto jeli?
Н-, ја-јо--н-с-- ----а---о /-ј-л-.
Не, ја још нисам ништа јео / јела.
Н-, ј- ј-ш н-с-м н-ш-а ј-о / ј-л-.
----------------------------------
Не, ја још нисам ништа јео / јела. 0 N-- j----š--i--m---š----eo----e--.Ne, ja još nisam ništa jeo / jela.N-, j- j-š n-s-m n-š-a j-o / j-l-.----------------------------------Ne, ja još nisam ništa jeo / jela.
ј-ш -ек--– --к--више
још неко – нико више
ј-ш н-к- – н-к- в-ш-
--------------------
још неко – нико више 0 još n-k--– ni-o--i-ejoš neko – niko višej-š n-k- – n-k- v-š---------------------još neko – niko više
Жел--ли јо--н-ко ка--?
Жели ли још неко кафу?
Ж-л- л- ј-ш н-к- к-ф-?
----------------------
Жели ли још неко кафу? 0 Že-i--------neko -a-u?Želi li još neko kafu?Ž-l- l- j-š n-k- k-f-?----------------------Želi li još neko kafu?
The Arabian language is one of the most important languages worldwide.
More than 300 million people speak Arabic.
They live in more than 20 different countries.
Arabian belongs to the Afro-asiatic languages.
The Arabic language came into being thousands of years ago.
The language was first spoken on the Arabic peninsula.
From there it has since spread further.
Spoken Arabic differs greatly from the standard language.
There are also many different Arabic dialects.
One could say that it's spoken differently in every region.
Speakers of different dialects often don't understand each other at all.
Films from Arabic countries are usually dubbed as a result.
Only this way can they be understood in the entire language area.
Classical standard Arabic is hardly spoken anymore today.
It is only found in its written form.
Books and newspapers use the classical Arabic standard language.
Today there is no single Arabic technical language.
Therefore, technical terms usually come from other languages.
English and French are more dominant in this area than any other language.
The interest in Arabic has increased considerably in recent years.
More and more people want to learn Arabic.
Courses are offered at every university and in many schools.
Many people find Arabic writing particularly fascinating.
It's written from right to left.
Arabic pronunciation and grammar aren't that easy.
There are many sounds and rules that are unknown to other languages.
When studying, a person should follow a certain order.
First the pronunciation, then the grammar, then the writing…