Vestmik

et Aastaajad ja ilm   »   ar ‫فصول السنة والطقس‬

16 [kuusteist]

Aastaajad ja ilm

Aastaajad ja ilm

‫16 [ستة عشر]‬

16 [stat eashr]

‫فصول السنة والطقس‬

[fsul alsanat waltuqsa]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti araabia Mängi Rohkem
Need on aastaajad: ‫-ذ--ه--ف-ول -ل-نة:‬ ‫هذه هى فصول السنة:‬ ‫-ذ- ه- ف-و- ا-س-ة-‬ -------------------- ‫هذه هى فصول السنة:‬ 0
hd--h-h-------l-alsun-: hdhih haa fusul alsunt: h-h-h h-a f-s-l a-s-n-: ----------------------- hdhih haa fusul alsunt:
Kevad, suvi, ‫-ل-بيع--ا-ص--،‬ ‫الربيع، الصيف،‬ ‫-ل-ب-ع- ا-ص-ف-‬ ---------------- ‫الربيع، الصيف،‬ 0
al-abi-, -lsi--a, alrabie, alsiyfa, a-r-b-e- a-s-y-a- ----------------- alrabie, alsiyfa,
sügis ja talv. ‫-ل--يف،---ل-تا-.‬ ‫الخريف، والشتاء.‬ ‫-ل-ر-ف- و-ل-ت-ء-‬ ------------------ ‫الخريف، والشتاء.‬ 0
a---a-iu--- w-----ta-a. alkhariufu, walshata'a. a-k-a-i-f-, w-l-h-t-'-. ----------------------- alkhariufu, walshata'a.
Suvi on kuum. ‫ا--ي- حار-‬ ‫الصيف حار.‬ ‫-ل-ي- ح-ر-‬ ------------ ‫الصيف حار.‬ 0
a---f h-r. alsif har. a-s-f h-r- ---------- alsif har.
Suvel paistab päike. ‫-- ا-صي-----ع ---مس-‬ ‫في الصيف تسطع الشمس.‬ ‫-ي ا-ص-ف ت-ط- ا-ش-س-‬ ---------------------- ‫في الصيف تسطع الشمس.‬ 0
fi-al--yf-----ie---s--m-a. fi alsayf tastie alshamsa. f- a-s-y- t-s-i- a-s-a-s-. -------------------------- fi alsayf tastie alshamsa.
Suvel käime hea meelega jalutamas. ‫ف--ا-صيف -حب -ن ن-----‬ ‫في الصيف نحب أن نتنزه.‬ ‫-ي ا-ص-ف ن-ب أ- ن-ن-ه-‬ ------------------------ ‫في الصيف نحب أن نتنزه.‬ 0
fi -l---f n----u-'--a-n---n----. fi alsayf nuhibu 'ana natanzaha. f- a-s-y- n-h-b- '-n- n-t-n-a-a- -------------------------------- fi alsayf nuhibu 'ana natanzaha.
Talv on külm. ‫--ش------رد-‬ ‫الشتاء بارد.‬ ‫-ل-ت-ء ب-ر-.- -------------- ‫الشتاء بارد.‬ 0
a-s-i-a' b-rd-. alshita' barda. a-s-i-a- b-r-a- --------------- alshita' barda.
Talvel sajab lund või vihma. ‫-----شتاء-ت--ج-أ- ت---‬ ‫في الشتاء تثلج أو تمطر‬ ‫-ي ا-ش-ا- ت-ل- أ- ت-ط-‬ ------------------------ ‫في الشتاء تثلج أو تمطر‬ 0
f- -------- --t--ij '-- tm-r fy alshita' tathlij 'aw tmtr f- a-s-i-a- t-t-l-j '-w t-t- ---------------------------- fy alshita' tathlij 'aw tmtr
Talvel oleme hea meelega kodus. ‫-- -ل---ء-نف-ل---بق-ء--ي-ا----.‬ ‫في الشتاء نفضل البقاء في البيت.‬ ‫-ي ا-ش-ا- ن-ض- ا-ب-ا- ف- ا-ب-ت-‬ --------------------------------- ‫في الشتاء نفضل البقاء في البيت.‬ 0
fi----h--a' -u--d-l-a--aq----- a-----. fi alshita' nufadil albaqa' fi albayt. f- a-s-i-a- n-f-d-l a-b-q-' f- a-b-y-. -------------------------------------- fi alshita' nufadil albaqa' fi albayt.
On külm. ‫الج- --ر--‬ ‫الجو بارد.‬ ‫-ل-و ب-ر-.- ------------ ‫الجو بارد.‬ 0
ali-- ---da. aliju barda. a-i-u b-r-a- ------------ aliju barda.
Sajab vihma. ‫إ----ت--ر.‬ ‫إنها تمطر.‬ ‫-ن-ا ت-ط-.- ------------ ‫إنها تمطر.‬ 0
'ii-a-a -a-t-r. 'iinaha tamtar. '-i-a-a t-m-a-. --------------- 'iinaha tamtar.
On tuuline. ‫------اصف.‬ ‫الجو عاصف.‬ ‫-ل-و ع-ص-.- ------------ ‫الجو عاصف.‬ 0
alj-- ea--f-. aljaw easifa. a-j-w e-s-f-. ------------- aljaw easifa.
On soe. ‫-ل-و د-ف--‬ ‫الجو دافئ.‬ ‫-ل-و د-ف-.- ------------ ‫الجو دافئ.‬ 0
a---w-dafi-. alijw dafia. a-i-w d-f-a- ------------ alijw dafia.
On päikesepaisteline. ‫ا-ج- -ُشم--‬ ‫الجو م-شمس.‬ ‫-ل-و م-ش-س-‬ ------------- ‫الجو مُشمس.‬ 0
a-i-----sh--. aliju mushms. a-i-u m-s-m-. ------------- aliju mushms.
On selge. ‫الج--ص--ٍ-‬ ‫الجو صاف-.‬ ‫-ل-و ص-ف-.- ------------ ‫الجو صافٍ.‬ 0
a-j-w s-fin. aljaw safin. a-j-w s-f-n- ------------ aljaw safin.
Kuidas on ilm täna? ‫كي--ال--س-ا-يو-؟‬ ‫كيف الطقس اليوم؟‬ ‫-ي- ا-ط-س ا-ي-م-‬ ------------------ ‫كيف الطقس اليوم؟‬ 0
ki- a-t-qs -----ma? kif altaqs alyawma? k-f a-t-q- a-y-w-a- ------------------- kif altaqs alyawma?
Täna on külm. ‫-لي-م--ل-و-ب----‬ ‫اليوم الجو بارد.‬ ‫-ل-و- ا-ج- ب-ر-.- ------------------ ‫اليوم الجو بارد.‬ 0
a---w- al----b---a. aliawm aljaw barda. a-i-w- a-j-w b-r-a- ------------------- aliawm aljaw barda.
Täna on soe. ‫ا---- ا-جو------‬ ‫اليوم الجو دافئ.‬ ‫-ل-و- ا-ج- د-ف-.- ------------------ ‫اليوم الجو دافئ.‬ 0
a---wm --j-w- dafy. aliawm aljawi dafy. a-i-w- a-j-w- d-f-. ------------------- aliawm aljawi dafy.

Õppimine ja emotsioonid

Meil on hea meel, kui saame suhelda võõrkeeles. Oleme uhked enda ja meie õppe arengule. Teiselt poolt, kui meil ei õnnestu meil oled ärritunud või pettunud. Erinevad tunded on seega seotud õpet. Uued uuringud on tulla huvitavaid tulemusi. Need näitavad, et tunded mängivad rolli õppimise ajal. Sest meie emotsioonid mõjutada meie edu õppes. Õppimine on alati ‘probleemi’ meie aju. Ja ta tahab seda probleemi lahendada. Kas see on edukas sõltub meie emotsioone. Kui usume, et saate probleemi lahendada, oleme kindlad. See emotsionaalne stabiilsus aitab meil õppimist. Positiivne mõtlemine edendab meie vaimsete võimete. Teisest küljest õppe pinge alla töö samuti. Kahtluse korral või murettekitav takistab head tulemused. Me õpime eriti halvasti, kuna me kardame. Sel juhul meie aju ei saa salvestada uue sisu väga hästi. Seetõttu on oluline alati olema põhjendatud, kui õppimine. Nii et emotsioonid mõjutavad õppimist. Kuid õppimine mõjutab meie emotsioone! Samas aju struktuure, mis töötlevad faktid protsessi emotsioone. Nii et õppimine saate teha sind õnnelikuks ja need, kes on õnnelik õppida paremini. Loomulikult õppimine ei ole alati lõbus; See võib olla tüütu. Sel põhjusel me peaks alati seada väike eesmärke. Sel viisil me ei ülemaksustama meie aju. Ja Me garanteerime, et me täidame meie ootusi. Meie edu on siis tasu, mis motiveerib kõik jälle. Niisiis: Õpi midagi – ja naerata seda tehes!
Kas sa teadsid?
Kreeka keel kuulub indoeuroopa keelte hulka. See ei ole aga mitte ühegi keelega maailmas lähemalt suguluses. Ei tohi aga segamini ajada tänapäevast kreeka keelt ja vanakreeka keelt. Vanakreeka keelt õpetatakse veel tänapäevalgi paljudes koolides ja ülikoolides. See oli varem filosoofia ja teaduse keel. Kes läbi antiikse maailma reisis, kasutas vanakreeka keelt ühise suhtluskeelena. Uuskreeka keel seevastu on emakeeleks 13 miljonile inimesele. See arenes vanakreeka keelest. Seda, millal täpselt uuskreeka keel tekkis, on raske öelda. Kindel on aga see, et see on lihtsamini üles ehitatud, kui vanakreeka keel. Siiski on uuskreeka keelde arvukad arhailised vormid jääma püsinud. Samuti on see väga ühtne keel, millel tugevad dialektid puuduvad. Seda kirjutatakse kreeka tähestikus, mis on peaaegu 2500 aasta vanune. On huvitav teada, et kreeka keel kuulub suurimate sõnavaradega keelte hulka. Kellele meeldib sõnu õppida, peaks kreeka keelega alustama...