Vestmik

et Minevik 3   »   ar ‫صيغة الماضي 3‬

83 [kaheksakümmend kolm]

Minevik 3

Minevik 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]

83 [thlathat wathamanun]

‫صيغة الماضي 3‬

ṣīghat al-māḍī 3

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti araabia Mängi Rohkem
helistama يها--. ي_____ ي-ا-ف- ------ يهاتف. 0
yu--tif y______ y-h-t-f ------- yuhātif
Ma helistasin. ل-----ر-ت-مك---ة -ا-فية. ل__ أ____ م_____ ه______ ل-د أ-ر-ت م-ا-م- ه-ت-ي-. ------------------------ لقد أجريت مكالمة هاتفية. 0
l-q-d ajra-tu----ālamah-hā----y--h. l____ a______ m________ h__________ l-q-d a-r-y-u m-k-l-m-h h-t-f-y-a-. ----------------------------------- laqad ajraytu mukālamah hātifiyyah.
Ma olin terve selle aja telefonil. ك-----ى---ه-تف--وال ا-و-ت. ك__ ع__ ا_____ ط___ ا_____ ك-ت ع-ى ا-ه-ت- ط-ا- ا-و-ت- -------------------------- كنت على الهاتف طوال الوقت. 0
kuntu ‘alā-a--hā--f-ṭ--a al-w---. k____ ‘___ a_______ ṭ___ a_______ k-n-u ‘-l- a---ā-i- ṭ-l- a---a-t- --------------------------------- kuntu ‘alā al-hātif ṭūla al-waqt.
küsima ي--ل. ي____ ي-أ-. ----- يسأل. 0
y-s--l y_____ y-s-a- ------ yas’al
Ma küsisin. ‫ق- سأل-. ‫__ س____ ‫-د س-ل-. --------- ‫قد سألت. 0
qa- sa--lt. q__ s______ q-d s-’-l-. ----------- qad sa’alt.
Ma olen alati küsinud. ‫كن--د-ئم-ً -سأل. ‫___ د____ أ____ ‫-ن- د-ئ-ا- أ-أ-. ----------------- ‫كنت دائماً أسأل. 0
ku-t- dā’--a---s’--. k____ d______ a_____ k-n-u d-’-m-n a-’-l- -------------------- kuntu dā’iman as’al.
jutustama يح---/-ي----/ -رو-. ي___ / ي___ / ي____ ي-ك- / ي-ب- / ي-و-. ------------------- يحكي / يخبر / يروي. 0
yaḥ-ī / yu---i--/-yarwī y____ / y______ / y____ y-ḥ-ī / y-k-b-r / y-r-ī ----------------------- yaḥkī / yukhbir / yarwī
Ma jutustasin. لقد ق--. ل__ ق___ ل-د ق-ت- -------- لقد قلت. 0
laqad------. l____ q_____ l-q-d q-l-a- ------------ laqad qulta.
Ma jutustasin terve loo ära. لق- أخ-ر--الق-ة ك--ل-. ل__ أ____ ا____ ك_____ ل-د أ-ب-ت ا-ق-ة ك-م-ة- ---------------------- لقد أخبرت القصة كاملة. 0
laqa- -khb---a--l-q---ah--āmil--. l____ a_______ a________ k_______ l-q-d a-h-a-t- a---i-ṣ-h k-m-l-h- --------------------------------- laqad akhbarta al-qiṣṣah kāmilah.
õppima يت-ل- / ----ر /--د-س. ي____ / ي____ / ي____ ي-ع-م / ي-ا-ر / ي-ر-. --------------------- يتعلم / يذاكر / يدرس. 0
ya-a-------/ y------- --ya--us y_________ / y_______ / y_____ y-t-‘-l-a- / y-d-ā-i- / y-d-u- ------------------------------ yata‘allam / yudhākir / yadrus
Ma õppisin. أ-ا --ست أ__ د___ أ-ا د-س- -------- أنا درست 0
a-a--a-a-t-. a__ d_______ a-a d-r-s-u- ------------ ana darastu.
Ma õppisin terve õhtu. ‫لقد-در-ت طيلة------ء. ‫___ د___ ط___ ا______ ‫-ق- د-س- ط-ل- ا-م-ا-. ---------------------- ‫لقد درست طيلة المساء. 0
la-a- -ar---- ṭ-l-a--ma---. l____ d______ ṭ__ a________ l-q-d d-r-s-u ṭ-l a---a-ā-. --------------------------- laqad darastu ṭūl al-masā’.
töötama ع-ل ع__ ع-ل --- عمل 0
ya‘mal y_____ y-‘-a- ------ ya‘mal
Ma töötasin. لق---م--. ل__ ع____ ل-د ع-ل-. --------- لقد عملت. 0
la-a---am-l--. l____ ‘_______ l-q-d ‘-m-l-u- -------------- laqad ‘amiltu.
Ma töötasin terve päeva. لقد ع--- طوا- الي--. ل__ ع___ ط___ ا_____ ل-د ع-ل- ط-ا- ا-ي-م- -------------------- لقد عملت طوال اليوم. 0
laqad ‘a----- ṭ----a--ya--. l____ ‘______ ṭ___ a_______ l-q-d ‘-m-l-u ṭ-l- a---a-m- --------------------------- laqad ‘amiltu ṭūla al-yawm.
sööma ي-كل ي___ ي-ك- ---- يأكل 0
y-’--l y_____ y-’-u- ------ ya’kul
Ma sõin. ل-د أ--ت. ل__ أ____ ل-د أ-ل-. --------- لقد أكلت. 0
l-q-d-ak-ltu. l____ a______ l-q-d a-a-t-. ------------- laqad akaltu.
Ma sõin kogu toidu ära. ل-- أكل- كل-ا-ط-ا-. ل__ أ___ ك_ ا______ ل-د أ-ل- ك- ا-ط-ا-. ------------------- لقد أكلت كل الطعام. 0
la----a-al-u---l--l-ṭa---. l____ a_____ k__ a________ l-q-d a-a-t- k-l a---a-ā-. -------------------------- laqad akaltu kul al-ṭa‘ām.

Keeleteaduse ajalugu

Inimkonda on keeled alati huvitanud. Tänu sellele on keeleteaduse haru väga pika ajalooga. Keeleteadus tegeleeb süsteemselt keele uurimisega. Inimene vaatles keelt juba tuhandeid aastaid tagasi. Niisiis arenesid erinevatel kultuuridel erinevad süsteemid. Selle tulemusena tekkisid erinevad keelekirjeldused. Tänapäeva keeleteauds põhineb kõige rohkem antiikaja teooriatel. Mitmed traditsioonid pärinevad eelkõige Kreekast. Kõige vanem keelt analüüsiv teos pärineb aga hoopis Indiast. See kirjutati 3000 aastat tagasi ning autoriks oli grammatik Sakatayana. Antiikajal tegelesid keeltega filosoofid nagu Platon. Hilisemal ajal arendasid neid teooriaid edasi Rooma autorid. Araablastel tekkis oma traditsioon 8. sajandil. Nende tekstid sisaldavad väga täpseid araabia keele kirjeldusi. Kaasajal on eriliselt suur huvi olnud selle vastu, kust keel pärineb. Õpetlased tundsid aga huvi keele ajaloo vastu. 18. sajandil hakati keeli omavahel võrdlema. Inimene tahtis teada, kuidas keel areneb. Hiljem keskenduti keelele kui süsteemile. Keskseks küsimuseks oli, kuidas keel toimib. Tänapäeval on olemas palju erinevaid lingivistikaalaseid koolkondi. 50ndatest alates on arenenud välja palju uusi uurimissuundi. Suuresti on need mõjutatud teistest teadusharudest. Näiteks võib tuua psühholingvistikat ja rahvusvahelist kommunikatsiooni. Uuemad koolkonnad on väga spetsiifilised. Üks neist on näiteks feminismi lingvistika. Seega keeleteaduse ajalugu jätkub... Nii kaua, kui on keeli, on inimesel mida uurida!